English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прямо туда

Прямо туда Çeviri Fransızca

417 parallel translation
Пришлю грузовик прямо туда.
Je vais faire envoyer un camion.
- Прямо туда прыгать? - Это и есть мыться?
On lave ce qui ne se voit pas?
Езжайте прямо туда.
C'est par là.
Бегите скорее туда! Прямо туда!
Une bagarre du tonnerre!
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Nous allons devoir y aller en distorsion 6 sans faire de détour.
Нас затягивает прямо туда.
- Nous allons droit vers elles.
И я хочу проникнуть прямо туда, понимаешь, о чем я?
Je veux juste entrer, tu comprends?
Да, я закончу свои дела и поеду прямо туда.
Evidemment. Je règle les affaires en cours et j'arrive.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
Да, иди прямо туда. Заходи прямо в дом и скажи, что тебя прислал Махони.
Tu vas directement là-bas... et tu dis que tu viens de ma part.
Господи, он зашел прямо туда, как идиот.
Il entre comme un imbécile.
Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
filer mon fric aux Coréens.
По этим ступенькам, прямо туда..
Ces escaliers là.
Прямо туда. "Что вы используете, стальные балки?"
" Vous utilisez des poutres en acier?
Прямо туда, затем сразу домой.
Vas-y directement, puis à la maison.
- Они направляются прямо туда.
- Ils vont droit sur le vortex.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди... прямо туда.
Maman est partie au ciel, comme cette gentille dame.
Я лучше поеду прямо туда.
Je dois y aller immédiatement.
Мы можем телепортироваться прямо туда.
Nous pouvons nous téléporter directement.
- Да, прямо туда.
- Oui, exactement.
Давай прямо туда.
Allez droit dessus.
Вон туда, прямо за углом.
Juste là derrière.
Давай, Малыш, прямо туда, прямо туда.
Là-dedans...
Прямо как.. Как гравитация. Будто какая-то сила хочет сказать : "Возвращайся туда, где твоё место".
On dirait la loi de la pesanteur, ou une force occulte qui dirait :
Его понесло вон туда, прямо вот под эту гору.
Il est là-bas, sous la montagne.
- Прямо туда.
- Là.
Мой офис совсем рядом. Мы можем пойти туда прямо сейчас.
Mon bureau est tout près d'ici...
Мы поедем туда прямо сейчас.
On va y aller.
Я живу прямо на тобой. Точнее, буду жить, когда дойду туда.
Je serai juste à l'étage au-dessus, dès que j'aurai emménagé.
Туда, прямо.
C'est tout droit.
Я уверен, вы идёте развлекаться на вечеринку, так почему бы не пойти туда прямо сейчас?
Je suis sûr que vous allez vous amuser à votre fête. - Pourquoi ne pas y aller maintenant?
Он пошел туда - прямо в центр горы.
En plein cœur de la montagne.
Прямо вон туда.
Par ici.
Не смотри туда прямо, потому что тут шериф сидит.
Regarde pas trop à cause du shérif.
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде. Я продолжала рыдать, но не расставалась с письмом... С вашим письмом.
Elle me plongea dans un bain froid toute habillée et je pleurai sans arrêt sans lâcher la lettre et je la tenais serrée, serrée... jusqu'à ce que le papier fût réduit en bouillie
Ты прямо туда идешь, сукин сын!
T'y es venu tout droit.
Я еду туда прямо сейчас.
J'y vais tout de suite.
Мы можем прямо сейчас пойти туда.
Je lui en ai parlé
Думаю, кратчайший путь туда - это прямо через лес и до пещеры.
Le chemin mène droit à la caverne, A travers les bois.
Я говорил им, что они с таким же успехом могут снять с себя скальпы прямо тут если собираются ехать туда.
Je leur ai dit qu'ils allaient se faire scalper.
Я прямо сейчас собираюсь пойти туда и купить себе кусок пиццы.
Je vais me taper une part maintenant.
Я отправлюсь туда прямо сейчас.
Bon, ben, j'y vais tout de suite.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
Que dirais-tu d'y aller maintenant, et de les raser?
Я прямо сейчас туда поеду.
J'y retourne aujourd'hui même.
Поезжайте туда. Прямо сейчас.
Allez-y maintenant.
Я схожу туда с тобой прямо сейчас.
Ecoute, allons le trouver ensemble.
Я направляюсь туда прямо сейчас.
Je m'y rends justement.
А теперь этот чемодан направляется прямо по назначению : В Канзас Сити, находящийся так близко... к Лас Вегасу, что боссы Среднего Запада могли... отправиться туда, не боясь быть арестованными.
Et cette valise, elle filait tout droit, direction Kansas City où les pontes du Midwest pouvaient aller sans se faire arrêter.
Снимем домик прямо на горе. Будем ездить на лыжах туда-сюда, будет здорово.
Vue sur la montagne, accès direct aux pistes, c'est génial.
Кто знает, что эти люди сделали с ней. Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Qui sait ce qu'ils ont pu lui faire?
Я иду туда прямо сейчас.
Blayne Mall. Je vous accompagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]