English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Рада видеть вас

Рада видеть вас Çeviri Fransızca

590 parallel translation
Я рада видеть вас, Пьер.
Ça me fait plaisir de vous voir, Pierre.
Рада видеть вас снова.
À votre service!
Мелани, какой сюрприз. Рада видеть вас здесь.
Quelle surprise!
Капитан, я так рада видеть вас снова.
Quel plaisir de vous revoir!
Я буду рада видеть вас снова.
Je serai heureuse de vous revoir.
Я рада видеть вас обоих.
Quel bonheur de vous voir!
Я очень рада видеть вас.
Je suis très contente de vous voir.
Думаю, мама будет рада видеть вас, если Питер не против.
Je suis sûre que maman sera ravie de vous accueillir... si Peter veut bien.
- Рада видеть Вас снова.
- Ravie de vous revoir.
Рада видеть вас, миссис Кастл.
Enchantée, Mme Castle.
Рада видеть вас, графиня.
Je suis ravie de vous voir.
Пьер, очень рада видеть вас. Пьер, мальчик мой...
Me feriez-vous l'honneur de m'accorder cette danse?
Василий, я рада видеть вас снова.
Vassily, ravie de te revoir.
О... как я рада видеть вас!
Contente de vous revoir.
Проходите... Рада видеть Вас.
Entrez, s'il vous plait.
Я рада видеть вас, мисс Гидденс.
Je suis ravie de vous voir, Mlle Giddens.
Рада видеть вас.
- Tu vas bien?
Рада вас видеть.
Je suis contente de te voir.
Как я рада вас видеть.
Je suis heureuse que vous soyez là.
Я так рада вас снова видеть.
On est si contentes de vous revoir.
Я так рада вас видеть.
Quel plaisir de vous voir.
Я так рада снова видеть вас.
Ravie de vous revoir.
Сэм, Илайя, Пророк, Апостол. Я так рада вас видеть.
Que je suis contente de vous voir!
Я рада вас видеть.
Je suis heureuse de vous voir.
"Я очень рада вас видеть!"
"Enchantée de vous voir."
Рада вас здесь видеть.
Si contente de vous voir!
Очень рада вас видеть.
Ben ça!
Всегда рада Вас видеть.
J'ai été enchantée.
Майра, я так рада Вас снова видеть!
Je suis si contente de vous revoir!
Рада вас видеть.
Ravi de vous voir.
О, мисс Черри, я так рада вас видеть!
Oh, je suis contente de vous voir!
Рада вас видеть, дорогие.
Comment allez-vous?
Рада вас видеть в добром здравии.
Ravie de vous voir en bonne santé.
- Ах, Бернар! Как я рада вас видеть!
Entrez donc, mon cher.
- Рады вас видеть. - Рада придти, дорогой.
- Enchanté, Mme Atwater.
- Очень рада вас видеть.
- Je suis ravie de vous voir.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Enfin vous voilà!
Анри, рада вас видеть. Здравствуйте, Мириам.
Quel plaisir de vous voir!
Очень рада вас видеть.
C'est merveilleux de vous voir.
Я так рада всех вас видеть!
Quelle joie d'être ici.
- Я уж думала, мы никогда не доедем. - Я так рада вас видеть!
- J'ai cru qu'on n'arriverait jamais.
Я очень рада вас видеть.
Soyez les bienvenus, tous deux.
- Я рада вас видеть.
- Vous êtes la bienvenue.
Рада была вас видеть, мистер Унгер.
Ca m'a fait plaisir de vous revoir, M. Unger.
Не думала, что буду рада вас видеть. - Лошадь хромает на правую ногу. - Что случилось?
Je n'aurais jamais pensé être heureuse de vous voir.
Я так рада вас видеть!
Ravie de vous voir.
Рада вас видеть Здравствуйте
Patientez un instant, George.
Я очень рада вас видеть.
Mme Robert-Guichard. Je suis ravie de vous voir, madame.
О, Мисс Хадсон. Как я рада Вас видеть.
Quelle bonne surprise.
Здравствуйте, как я рада вас видеть.
Comment ça va? Quelle joie de vous revoir. Quand êtes-vous arrivé?
Я рада вас видеть! Вы так рано приехали! Но не беспокойтесь, ваши приглашенные еще не появлялись.
Vous êtes arrivés tôt mais soyez tranquilles on n'a pas encore vu vos invités

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]