Раз в Çeviri Fransızca
39,291 parallel translation
В горах Северной Америки лавины обрушиваются тысячи раз в год.
Les montagnes de l'Amérique du Nord sont touchés par des milliers d'avalanches chaque année.
Суперстая таких размеров появляется раз в десятилетие.
Un super-essaim de cette échelle ne peut apparaître qu'une fois dans une décennie.
Марк и Луис первый раз в Индии.
Il est la première fois que Mark et Louis en Inde.
Это как раз на полпути в Филадельфию из Нью-Йорка.
C'est pile à mi-chemin entre Philadelphie et New York.
Ничего, мы можем поговорить в другой раз.
On se reparlera plus tard.
Этого достаточно, чтобы удовлетворить твою будущую подружку, но профессиональная гордость требует отыскать картины, в этот раз - настоящие.
Ça rassasierait votre future copine, mais la fierté professionnelle commande de retrouver les vrais tableaux.
В этот раз полученный напрямую от зубов смертоносного прибрежного тайпана.
Cette fois, tout droit sorti des crochets d'un taïpan côtier mortel.
Но я пробил для тебя номера. Так что когда в следующий раз увидишь капрала морского флота Теда Карденаса, подойди к нему, пожми ему руку и поблагодари за службу. М :
Mais j'ai vérifié cette plaque pour toi.
Он был Рыбы по гороскопу, мы жили в Сиэтле, и в последний раз я его видел, когда он садился на самолёт до Токио.
Il était Poisson, on vivait à Seattle, et la dernière fois que je l'ai vu, il embarquait dans un avion pour Tokyo.
Значит, когда вы виделись в последний раз, он собирался в Токио?
La dernière fois que tu l'as vu, il partait pour Tokyo?
Тогда я и видела их в последний раз, у заброшенного склада в Грик Поинт.
Et c'est la dernière fois que je les ai vus, à un entrepôt abandonné à Green Point.
Клайв не раз попадался, и он привык к допросам.
Clive a fait beaucoup de prison et il a l'habitude d'être interrogé.
Значит, когда ты видел Джейн и Веллера в последний раз, они направились к чёрному "Кадиллаку".
Donc la dernière fois que vous avez vu Jane et Weller, Ils allaient vers une cadillac noire.
Ты сказал, что они будут такие же, как в прошлый раз.
Vous disiez qu'on utiliserai ceux de l'autre fois
В этот раз нет покупателя.
Ce n'est pas une vente cette fois ci.
В следующий раз.
- Une prochaine fois.
Хорошо, но в следующий раз сверься со мной.
J'aime bien, mais la prochaine fois demande-moi.
Когда вы виделись в последний раз, он собирался в Токио?
La dernière fois que tu l'as vu, il partait pour Tokyo?
В общем, Тэнди, я только хотел ещё раз поблагодарить за ту поездку.
Bref, Tandy, je voulais te remercier à nouveau pour notre virée.
Я пару раз подрабатывал в качестве модели.
J'ai fait quelques extras comme mannequin.
Эта история в джунглях повторяется бесконечное число раз.
Tout au long de la forêt, cette histoire se répète parfois sans fin.
Не в этот раз.
Pas cette fois.
Небольшого размера, но в 100 раз более питательная, чем пожухлая трава.
De petite taille, mais 100 fois plus nutritifs qu'une bouchée d'herbe séchée.
Каждый раз, когда мы идём в эти тоннели, приходится брать вооружённого охранника, потому что вокруг так много опасных животных.
Chaque fois que nous entrons dans ces tunnels, nous devons prendre une garde armée parce qu'il ya tant d'animaux ici qui sont dangereux.
Иногда везёт, иногда не очень. В этот раз животные нас обхитрили.
Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu et, cette fois, les animaux nous ont déjoué.
Ну, лишь в этот раз можешь записать в людей и меня.
Les 36 prochaines heures, tu es aussi fertile qu'un champ de blé recouvert de fumier.
Нет, не в этот раз.
Pas cette fois.
Когда ты был здесь в последний раз... То оставил еще одного сына.
Lors de votre dernière visite, vous avez laissé un autre fils.
Хочу посмотреть ему в глаза ещё раз. Перед тем, как повесить.
Je veux le regarder dans les yeux une dernière fois... avant de le pendre.
В последний раз. На этом - точка.
Une dernière fois et c'est fini.
Малость бледноват, но немного солнышка, и будет в самый раз.
Il est un peu pâle, mais un peu de bronzette et c'est réglé.
Ну так, когда ты так плакала в последний раз?
T'avais déjà pleuré autant?
Нет, в последний раз старушка в парке всё кричала :
Non, la dernière fois la vieille dame du parc criait :
В этот раз я по-настоящему облажался.
J'ai vraiment déconné cette fois.
Но в этот раз... это стоило мне единственного, что я всегда хотел получить.
Mais cette fois... ça m'a coûté la seule chose que j'aie jamais voulue.
В той раздевалке я узнала о себе и Вуджине больше, чем бейся я с ним сто раз.
J'en ai plus appris sur moi-même et sur Woojin dans ces vestiaires que si je l'avais combattu 100 fois.
И где там В 10 раз больше.
Et il y en aura 10 fois plus.
Леди должна пару раз упасть в обморок, чтобы оправдать дурацкий титул.
Une lady anglaise doit s'évanouir au moins deux fois pour justifier son titre.
В следующий раз усовершенствуйте меня.
Forcez-vous pour ma conception la prochaine fois.
Всё бывает в первый раз.
Il y a une première à tout.
Наверное, я очень изменилась с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Je dois être très différente de la dernière fois qu'on s'est vues.
В прошлый раз я забыл кое о чём упомянуть, а именно : у меня огромный член.
J'ai oublié de préciser une chose la dernière fois, le fait que j'ai un pénis gigantesque.
- В третий раз повезёт.
- La 3e fois est la bonne.
- Ему будет легко, раз он "лучший пловец в мире".
- Ce qui devrait être facile pour "le meilleur nageur du monde".
В другой раз.
- Une autre fois. - Non.
В этот раз ты спас собственную жизнь.
Tu as sauvé ta propre vie.
Может быть, это и было смешно в первое несметное число раз.
OK, c'était peut-être drôle le premier million de fois que vous l'avez fait.
Надеюсь, в третий раз меня не прервут.
OK, OK, espérons que la troisième fois sera la bonne, d'accord?
В свой первый раз ты нервничала?
T'étais nerveuse la première fois?
Надеюсь, в третий раз меня не прервут. Ладно?
OK, OK, espérons que la troisième fois sera la bonne, d'accord?
Ты не хочешь надраться в свой первый раз.
Tu veux pas gâcher ta première soirée où tu seras une vraie femme.
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз вы здесь 28
раз в неделю 131
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз вы здесь 28
раз в неделю 131
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
вы очень красивая 38
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
вы очень красивая 38