Расскажите мне всё Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Расскажите мне всё.
Dites-moi tout.
Как вас продали? Расскажите мне всё.
Comment êtes-vous devenus esclaves?
Говорите, расскажите мне всё.
Continuez. Dites-moi tout.
Расскажите мне всё, что случилось.
Racontez-moi tout ce qui s'est passé.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Pour l'instant, j'ai une entrée avec effraction mais pas de vol, une fusillade sans armes, du sang mais pas de cadavres et un agent du FBI nu qui raconte des histoires d'extraterrestres.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Dites-moi ce que vous savez sur le symbiote.
Расскажите мне всё.
Dites-moi tout. Qu'écoutez-vous?
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Dites-moi tout là-dessus. " - Tu es ridicule.
Расскажите мне всё, что знаете.
Parlez.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Si vous parliez de tous vos souvenirs de M. Kane qui y sont liés.
Давайте, вы расскажите мне все с самого начала.
Si vous me racontiez tout, depuis le début?
Теперь, когда вы все обо мне знаете, расскажите о себе.
Vous savez tout de moi, parlez-moi de vous.
Расскажите мне все с самого начала.
Dites-moi tout, depuis le début.
Расскажите мне все с начала.
Racontez-moi tout depuis le début.
Теперь у нас будет всё, что нужно. Расскажите мне о вашей работе.
Et votre travail?
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Dis-moi tout ce que tu sais sur cet endroit. Je dois être punie.
И я не буду больше носить Ваши письма, если Вы мне все не расскажите.
Fini les messages si vous ne me le dites pas.
Расскажите мне все об организации Дерила Ревока.
Dites-moi tout ce que vous savez... sur l'organisation de Darryl Revok.
А сейчас расскажите мне все с самого начала.
Bien, maintenant, raconte-moi dès Ie début.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Stop!
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Conduisez-moi à mes quartiers et dites-moi ce que vous savez.
Расскажите мне все о моих родителях. Всё.
Dites-moi tout ce que vous savez sur mes parents.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Alors? Où sont-ils?
Расскажите мне все, но только не гоните : я все равно не уйду.
Dites-moi ce que vous savez, ou je ne partirai pas.
Расскажите мне, как все это работает.
Expliquez-moi tout ça.
* Расскажите, как все было. * * Он подошел ко мне. *
- Il est venu vers moi.
Расскажите мне, мисс Келли, вы вступили в сделку с мистером Харрисоном... возможно, для того, чтобы снять все обвинения с вас, если вы выступите сегодня здесь?
Avez-vous conclu un marché avec M. Harrison? De retirer les charges contre vous en échange de votre témoignage?
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Calmez-vous et répétez moi ça lentement.
Мы обе женщины, так что расскажите мне все как было, и, по возможности, с подробностями.
En tant que femme, vous pouvez tout me dire en détail et sans arrière-pensée.
Расскажите мне все, что... вы помните о...
D'accord, vous allez commencer en me disant... tout ce dont vous vous souvenez...
Мне удастся помочь вам при условии, что вы всё расскажите.
Si la fille était ici, si vous coopérez, je verrai ce que je peux faire.
Расскажите мне, чем вы занимались все это время.
Et dites moi, qu'avez vous fait tout ce temps?
Пожалуйста. Все равно расскажите мне.
Je t'en prie, dis-le-moi quand même.
А сейчас расскажите мне все.
Mais pour l'instant, vous devez me parler.
Декстер, расскажите мне о себе все, что о вас стоит знать.
Alors, Dexter, dites-moi tout.
Расскажите мне все детали.
Tous les détails!
Ты иди так далеко, как хочешь. А потом вы мне все расскажите.
Emmène-moi où tu veux et raconte-le-moi après.
Расскажите мне все что Вы знаете.
Dîtes-moi tout ce que vous savez.
Я найду человека, чтобы провести вас в камеру, но затем вы расскажите мне все, что он скажет вам.
mais vous me direz de suite tout ce qu'il a dit.
Расскажите мне все.
Dites-moi tout.
А теперь расскажите мне все в обратном порядке.
Vu. Maintenant, dites-le-moi à l'envers.
Давайте. А потом все мне расскажите.
- Après, vous me raconterez tout.
Расскажите мне больше о своём муже, всё что угодно.
Parlez-moi davantage de votre mari.
И если вы расскажите кому-нибудь это, я буду все отрицать Но, мне нравиться быть в хоре.
Croyez ce que vous voulez, mais on ne me force pas à être là.
Вы расскажите мне все.
Racontez-moi tout.
Мой отец, который нанял вас подмастерьем, сейчас бы вами гордился. Расскажите мне все.
Mon père qui vous avait pris comme apprenti serait fier de vous savoir encore ici.
Расскажите мне все, прямо сейчас.
Raconte-moi tout, vite!
Расскажите мне все.
Je veux la vérité. Dites-moi tout.
Расскажите мне все, что вы знаете об этих убийствах в минимаркете, и тогда, возможно, мы найдем того, кто убил вашего брата.
Dites-moi ce que vous savez des meurtres à l'épicerie et on pourra trouver qui a tué votre frère.
Расскажите мне все и я как-нибудь справлюсь со своим разочарованием.
Dites-moi tout. Et je verrai si je suis déçu.
Расскажите мне все, что вы знаете о Доке, Грине, вымогательстве, бомбе в машине.
Dites-nous tout ce que vous savez sur Doc, Green, l'extorsion, voiture piégé.
расскажите мне все 39
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
расскажите мне 356
расскажите мне об этом 40
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите мне о ней 24
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
мне всегда было любопытно 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410