English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Расскажите мне

Расскажите мне Çeviri Fransızca

1,132 parallel translation
Расскажите мне о вашей девушке.
Parlez-moi de votre fiancée.
- Расскажите мне, мистер Крамер...
- Dites-moi, M. Kramer...
Расскажите мне о вас и Элейн.
Dites-moi tout sur... vous et Elaine.
Расскажите мне о вашей последней беседе с К'Эйлир в ту ночь, когда она погибла.
Que vous êtes-vous dit avec K'Ehleyr la nuit de sa mort?
Расскажите мне о мужчинах. Что делает вас отличными от женщин?
Dites-moi en quoi vous êtes différent d'une femme?
Коммандер, расскажите мне о Ваших половых органах.
Parlez-moi un peu de vos organes sexuels?
Расскажите мне о том, как вы расчесываете волосы. Вы делаете это каждую ночь?
Vous vous brossez les cheveux chaque soir?
Расскажите мне о нём.
Parlez-moi de lui.
Расскажите мне об этой женщине.
Je veux en savoir plus sur cette femme.
Расскажите мне о мистере Троттере.
Parlez-moi de ce M. Trotter.
Расскажите мне об этом.
Racontez-moi.
Вначале расскажите мне про клингона.
D'abord, dites-moi tout sur le Klingon.
- Расскажите мне о моем большом будущем.
- Parlez-moi de mon grand avenir.
Расскажите мне о себе.
Parlez-moi de vous.
Расскажите мне о Тетрахе паку.
Que savez-vous du Tétrarque paqu? Très peu.
Расскажите мне о моем друге.
Que devient mon ami? - Votre ami?
Итак, расскажите мне о себе.
Alors, parle-moi de toi.
Расскажите мне об этой группе.
Parlez-moi de ce groupe du lundi.
Расскажите мне о вашем муже, миссис Таскел.
Parlez-moi de votre mari, Mme Tasker.
О, расскажите мне другую историю.
A d'autres!
Тогда расскажите мне.
Alors instruisez-moi.
Теперь расскажите мне о доме, Леньер.
Quelles sont les nouvelles du pays?
Расскажите мне об этом.
Tu m'étonnes.
Может вы расскажите мне о вашем предыдущем опыте работы.
Si vous me parliez de vos emplois précédents?
Расскажите мне, как это случилось.
Que s'est-il passé?
Что ж, расскажите мне еще о моем сыне, пробивном поэте.
Parlez-moi encore de mon poète et parieur de fils.
- Расскажите мне о джем'хадар.
Parlez-moi des Jem'Hadar.
А теперь... Расскажите мне о вашем деловом предложении.
Et maintenant... parlez-moi de cette proposition que vous voulez me faire.
Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте.
Dites-moi ce que vous n'avez pas mis dans le rapport.
Теперь их надо посадить, так что расскажите мне о процедуре включения.
Y a plus qu'à les ramener! Alors, ces procédures?
Может быть сомнительно. Расскажите мне, когда узнаете.
Préviens-moi dès que tu es sûr.
Расскажите мне о нём.
Racontez-moi.
Расскажите мне ещё сказку.
Racontez-moi une autre histoire.
Меня не интересует кража. Расскажите мне о залоге.
Limitons-nous à la caution pour l'affaire de drogue.
Расскажите мне историю, Кэтрин. Что вы расскажете мне сегодня?
Racontez-moi une histoire, Katherine.
Тогда расскажите мне, что знаете о святилище и о том, что там происходит.
Alors, pouvez-vous m'expliquer ce qui s'est passé?
Так, расскажите мне о вашей сыпи.
Parlez-moi de votre urticaire.
Расскажите мне. Я очень хочу послушать.
- Ça m'intéresse.
Расскажите мне о вашем чествовании.
Et la cérémonie en votre honneur?
Расскажите мне о себе.
Mais parlez-moi de vous.
- Расскажите мне о Дике Стенсленде.
Parlez-moi de Dick Stensland.
Расскажите мне о Пирсе.
Parlez-moi de... Pierce.
Расскажите мне о её ухажёре, о котором вы говорили во время опознания в офисе.
Parlez-moi du petit ami que vous avez mentionné.
Да, окей. Расскажите мне по больше обо мне.
- Continue.
Расскажите мне про тот день, когда он погиб!
Parlez moi du jour où il est mort.
Расскажите мне еще раз.
Redis-le-moi.
Расскажите мне все о моих родителях. Всё.
Dites-moi tout ce que vous savez sur mes parents.
Расскажите мне о Тете Крошке.
Tante Bébé, par exemple.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si tu me le disais, je ferais semblant d'être surpris.
- Когда-нибудь позже вы мне расскажите.
- Vous me conseillerez, à l'occasion.
Расскажите ему то, что сказали мне.
Répétez-lui ce que vous m'avez dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]