Расскажи о том Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Не сердитесь. Расскажи о том, что ты сделал, капитану Кирку или доктору Маккою.
Ecoute, raconte au capitaine ou au docteur ce que tu as fait.
Расскажи о том, как он постучал в дверь!
Raconte quand il a frappé à la porte!
Ты лучше расскажи о том, где ты живешь, каков твой дом?
Raconte, dis-moi mon chéri Ta petite maison, est-elle jolie?
... а ты мне расскажи о том, как ты целовалась взасос с девчонками в школе,..
Raconte-moi quand tu embrassais les filles à l'école...
Это могут быть настоящие случаи. Расскажи о том, что было с нами.
Etre personnel, raconter des histoires sur nous!
Папочка, расскажи о том, как ты объезжал диких лошадей на родео.
Papa, raconte-nous quand tu montais des taureaux.
Расскажи о том времени, когда ты была еще маленькая.
Raconte comment c'était quand tu étais petite.
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что ть получал от своих шишек!
Allez, Smerdiakov, raconte ce que tu procurais aux légumes.
Расскажи о том, что случилось.
Parle-lui de ce qu'il s'est passé.
Расскажи о том, чего нет в твоем профиле.
Une confidence hors profil.
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
S'il ne me connaît jamais... dis-lui qui j'étais et ce dont je rêvais.
Расскажи мне больше о том, что случилось.
Dis-moi ce qui s'est passé après.
Расскажи мне о себе и о том, как убил свою девушку. Я её не убивал.
Parle-moi de toi, dis-moi comment tu as tué ta femme?
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
Harry, raconte la fois où t'as mis le mouchard dans le perroquet.
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день...
Raconte-moi encore une fois comment tu t'es dressé face à D'Ghor au péril de ta propre vie.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
Dites aux gens la vérité sur ce qui s'est passé ici.
Расскажи мне еще о том опыте, который ты имел на своей родной планете.
Et si tu me parlais de cette aventure que tu as eue sur ta planète?
Итак, расскажи мне побольше о том, что с тобой случилось.
Raconte-moi un peu ce qui t'arrive.
Расскажи мне ещё о том, как быть лидером, Лок.
Dites-m'en plus sur le fait d'être un leader, Locke.
Расскажи мне о своем прошлом. О том, которое было на земле.
Angela, j'aimerais en savoir plus sur toi, ton passé, avant comment c'était sur terre..
- Руфи, расскажи мне о втором типе. О том, что запихнул Хэка в машину.
Ruthie, j'ai besoin que tu me parles de ce type que tu as vu, celui qui a jeté Hack dans la voiture.
Расскажи мне о том, как ты влюблялся.
Raconte-moi la fois où tu étais amoureux.
Томми, расскажи мне о том вечере.
Tommy, parle-moi de cette nuit.
Расскажи мне тогда о том, за кем ты замужем.
C'est qui, ton mari?
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Oubliez les maladies, racontez-moi les morts.
Ох, расскажи мне о том как раньше люди верили в библию.
Raconte-moi celle où les gens croyaient à la Bible.
Расскажи ещё раз ту часть, где о том, какого вкуса были крылышки.
Parle-nous encore du goût des ailes de poulet.
Расскажи о своем детстве... о том, как тебе жилось.
Peux-tu parler de ton enfance? Comment c'était quand tu étais petite.
Расскажи мне о том дне, с самого начала.
Tu vas me raconter cette journée depuis le début.
Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом.
Répète-leur ce que tu m'as dit à propos du milk-shake, ça pourrait être un indice.
Расскажи ей о том, кого любишь.
Parlez-lui du garçon que vous aimez.
Стивен, расскажи больше о том времени, когда ты был в Вирджиния Бич.
Raconte-moi comment c'était à Virginia Beach.
Расскажи им историю о том, как два ее доктора... не появля... куда это ты собрался?
Racontez lui la partie où 2 de ses médecins ne se montrent pas... où allez-vous?
Расскажи всем о том, что здесь видел.
Dis au monde ce que tu as vu ici!
Расскажи мне о том, когда ты встретила меня впервые.
Parle-moi du jour où tu m'as rencontré.
Просто останься со мной и расскажи мне о том, что происходит там, снаружи.
Reste là et raconte-moi comment est la vie dehors.
Ну тогда расскажи мне о том разговоре между тобой и Конни.
apparemment. Alors, parlez-moi de la conversation, vous savez, entre vous et Connie.
Расскажи мне о том, как вы с мамой встретились.
Raconte-moi comment maman et toi, vous vous êtes rencontrés.
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон.
- Laisse-la. - Quand tu m'as apporté ces fleurs...
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
Ces bestioles dont tu parles.
Расскажи мне о том, что ты трогаешь, или еще о чем.
Dis-moi quelle partie tu caresses...
Просто... расскажи ей о том, что случилось, когда тебе дали кресло.
- Je ne devrais pas être là. - Attends.
Расскажи им о том, что она рисует.
Dis-leur ce qu'elle fait en peinture.
Расскажи ему о том разе, когда ты спас своего друга, морского котика, в Сальвадоре.
Raconte-lui de la fois où tu as sauvé ton ami des marines au El Salvador.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Quand je l'ai dit à Schilling, il m'a répondu : "Dis-moi ce que tu as bien fait."
- Расскажи ему о том огромном...
- Tu vas lui dire pour le gros...
Расскажи мне о том дне, когда он взял Аманду с собой на мост?
Parlez-moi du jour où il a emmené Amanda sur le pont?
Просто расскажи о прошлой ночи, ну, о том, что было, о том, чего ты хотел.
Juste par rapport à hier soir. Ce qu'il s'est passé, ce que tu voulais qu'il se passe.
Расскажи своей пастве, о том, где были твои причиндалы, до того, как ты стал вещать за меня.
Dîtes à votre troupeau où ont traîné vos attributs avant de parler pour moi.
- Я... - Расскажи мне о том что было перед этим!
- Parle moi d'avant!
Расскажи что-нибудь ты когда-нибудь сожалела о том, что с кем-то переспала?
Dis-moi quelque chose, tu regrettes de couché avec quelqu'un avec qui t'as couché?
расскажи о себе 69
расскажи о ней 22
расскажи об этом 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
расскажи о ней 22
расскажи об этом 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24