Самое большее Çeviri Fransızca
97 parallel translation
- Ещё один день самое большее.
Une journée, au plus.
- Самое большее.
- Maximum.
В течение дня, самое большее - на следующий день.
Dans un jour, deux au plus.
Дай ей самое большее, и она обойдется без самого необходимого. Вот так.
Avec le superflu, elle se passe du nécessaire.
- Полчаса, самое большее.
- Une demi-heure, tout au plus.
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
Les Terriens s'imaginaient... qu'il pouvait y avoir sur Mars des êtres inférieurs à eux... et prêts à accueillir une expédition.
Самое большее, на что мы могли расчитвать - придать маленькую славу... похороненному неопознаному телу этой войны, помимо остальных, что в Могиле Неизвестного Солдата.
On aurait pu espérer avoir les honneurs, enterrer un corps non-identifié dans la tombe du Soldat Inconnu.
Раньше, когда я ему писала, ответ приходил, самое большее, через неделю.
Avant, il me répondait... au maximum une semaine après.
– Пара недель, самое большее.
- Quelques semaines, au plus.
Самое большее через 90 секунд после убийства Кеннеди патрульный Маррион Бэйкер встретил Освальа в кабинете на 2 этаже. Эй, ты!
90 secondes maximum après le meurtre, l'agent Marrion Baker trouve Oswald à la cantine.
Я могу дать, самое большее, тысячу, миссис Трэверс.
Un millier est le plus je peux peut-être aller, Mme Travers.
- Это самое большее.
Au mieux!
Самое большее - час.
Encore une heure, tout au plus.
При таком пожаре плазмы - не долго. 10, самое большее - 20 секунд.
- Il ne tiendra pas plus de 20 secondes.
Конференция с ромуланцами должна продлиться самое большее дня три.
La conférence avec les Romuliens devrait durer trois jours.
Самое большее.
Au pire.
Я буду, самое большее, через час.
Je suis de retour dans une heure, maximum.
У тебя в запасе день... самое большее два.
Il te reste un jour. Deux tout au plus.
Через две недели. Самое большее, три!
Deux semaines, trois au plus!
И останется открытой, самое большее, две минуты.
Il restera ouvert pendant 2 minutes.
Это только вопрос недель. Месяц - самое большее.
Ils survivraient quelque temps, un mois tout au plus.
Месяц - самое большее.
Un mois, pas plus.
В 10, самое большее в 10 : 30... всё будет в ажуре.
Ce serait bien.
Самое большее два.
Une heure. Deux maximum.
Это даст нас самое большее ещё минуту.
- ça nous fera gagner une minute.
Человек 70, самое большее. Обалдеть.
70 personnes maximum.
3 фута и 6 дюймов? Самое большее?
Un mètre vingt tout au plus.
Это самое большее признание, которое могла эта девушка дать нашему ордену.
C'est la plus grande marque de reconnaissance qu'une jeune repentante... peut offrir à notre ordre
Самое большее - 44 человека.
44 personnes?
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
à l'exception de cette dentiste, et je ne sais pas comment cela lui est venu à l'esprit, mais elle a l'air de penser qu'elle est une actrice, alors tu devras lui donner un petit rôle de figuration. Juste pour te prévenir.
Самое большее - прогулы. Я встречаюсь с Берни, чтобы достать номер мобильника Келвина.
Bernie peut me filer le numéro de portable de Stagg.
Самое большее четыре, разве что все усложнится.
Quatre au maximum. A moins que ça ne se complique.
Самое большее, что тебя ожидает, - работа в глухой дыре на контроле писем... до пенсии.
Au mieux vous serez coincé dans un trou de cave, à ouvrir du courrier jusqu'à votre retraite.
- По меньшей мере, 75 лет Самое большее, 100.
Ça veut dire que vous vivrez 75 ans au moins, cent ans au plus.
Мы можем попытаться удержать его на таком уровне. Но я даю ему пару недель, самое большее - месяц.
Son état est confortable pour le moment,... mais il ne lui reste plus que quelques semaines, peut-être un mois.
Это событие случается раз или два в году, самое большее.
Cela ne se produit qu'une ou deux fois par année.
И самое большее, на что мы можем надеяться - что однажды нам достаточно повезет, и мы простим
Et ce qu'on peut souhaiter de mieux, c'est qu'un jour, on pourra avoir la chance d'oublier.
Это самое большее что я когда либо выигрывала
C'est la chose la plus difficile que j'ai du faire de toute ma vie.
Он сказал, что хочет получить ответ через день, самое большее - два, иначе он уходит.
Il a dit qu'il voulait une réponse dans deux jours au plus ou il me quittait.
Моя жизнь может быть скучная и трусливая, но я жив. Это самое большее, что можно требовать при моем роде занятий
Ma vie peut te sembler routinière et ennuyeuse, mais je suis en vie, et c'est plus que beaucoup de mes collègues.
Год самое большее.
Un an, au plus.
Самое большее - несколько месяцев
- Quelques mois, tout au plus.
Кроме того, их самое большее семь или восемь.
Et puis, ils n'étaient que sept ou huit, tout au plus.
Самое большее. Твое когда-то дорогое пальто не было в чистке по меньшей мере год. Значит, ты живешь не с родителями.
Ton manteau n'a pas été nettoyé depuis plus d'un an, donc tu n'habites pas chez tes parents...
Самое большее - 4 часа.
Quatre heures au pire.
В холмах Афганистана самое большее, на что вы можете надеяться, это камни и жесткий кустарник.
En Afghanistan, au mieux, on a des pierres et des brosses.
И самое большее, что мы можем предложить друг другу Это некоторое [вдох] сексуальное лечение Плотские утехи - это все.
Et la seule chose qu'on pouvait s'apporter aurait été du réconfort sexuel, des plaisirs défendus, rien de plus.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
Je vais voir ce que c'est. "
Хм, самое большее 45 минут назад.
- Il y a 45 minutes tout au plus.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
Essayer de faire de cette nuit quelque chose de plus que ce que c'est, c'est-à-dire le réveillon du Nouvel An, qui est la nuit la plus décevante de l'année, et cela, chaque année.
20 самое большее.
Vingt au pire.
большее 50
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое последнее 17
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое последнее 17
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22