Самое плохое Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Самое плохое, что ты молчал все это время. Почему ты ничего не сказал?
Tu n'as certainement rien arrangé en te taisant!
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Le pire, c'est que je l'ai gêné. A présent, il a peur aussi.
Самое плохое, что может случиться, то, что Монти затащит её в постель.
Au pire, elle sera ivre morte et Monty la mettra au lit.
Но это, не самое плохое.
Mais ce n'est pas le pire.
Пойти некуда. Это не самое плохое.
C'est pas si mal.
Знаешь, что в тебе самое плохое, Борщев?
Tu sais ce qu'il y a de pire chez toi, Borchtchov?
Замечательно. Я слышал, что "Дельта" - самое плохое братство.
J'ai entendu dire que c'étaient les pires du campus.
Не самое плохое место для ухода.
Pas si terrible, non.
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
C'est la pire fausse carte que j'ai jamais vue.
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
Самое плохое впереди.
- Je t'ai pas encore dit le pire.
Это не самое плохое.
C'est pas le pire.
Это было самое плохое.
C'était un vrai navet.
Боюсь что самое плохое в этом то, что ты его знаешь.
Et le pire, c'est que tu le connais.
И самое плохое, что они слышат всё это... о Лас Вегасе, о казино и о чемоданах...
- Ça peut pas continuer! - Il a fallu qu'ils tombent sur ces histoires de casinos, de valises... On était bien!
И самое плохое в том, что после кино он увязался за нами кончилось тем, что мы два часа пили с ним кофе.
Après le film, il nous a collés pendant 2 heures.
- Вы знаете, что в этом самое плохое?
- Vous savez le pire de tout?
Знаешь, что самое плохое, я копила на хорошие туфли теперь придется потратить все мои накопления на выведение этой глупой татуировки.
Vous savez le plus embêtant, c'est que j'économisais pour de superbes chaussures et tous mes sous vont servir à effacer ce tatouage immonde.
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
Mais le pire, c'est que dans le doute... il rechigne à l'enlever.
Но мр. Трибиани не самое плохое, что есть в этой поделке.
Mais il est loin d'être le plus nul du spectacle. "
Это не самое плохое.
Désolé. Ce n'est pas si grave que ça.
И самое плохое то, что тебе никто не верит.
Et le pire, c'est que... personne ne me croit.
Джон начнет паниковать, подумает самое плохое а когда он узнает, он не будет слишком шокирован.
John s'inquiétera, imaginera le pire... et en apprenant le pire, ce sera pas un choc.
- Самое плохое позади? - Да.
Le plus dur est passé?
Ты самое плохое, что было в моей жизни.
Tu es la pire chose qui me soit arrivée.
никогда больше не говорите "хуй" Потому что это самое плохое слово
C'est le pire Qu'on ait inventé
Самое плохое - это теснота на кухне.
Personnellement je déteste ne pas avoir de place dans la cuisine. Ça me rend fou.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
La seule façon d'oublier quelqu'un est de se sentir vraiment mal, et de se remémorer ce qu'on détestait chez lui à longueur de journée.
Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
J'ai déjà entendu pire.
Других обсуждений не будет. Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
Je croyais qu'on continuerait longtemps après ton mariage... avec tes propres filles.
Ну... это не самое плохое.
C'est pas si grave.
Думать - это не самое плохое.
Penser n'est pas le pire.
- Верно. О, я знаю, это не самое плохое.
Oh, ce n'est pas le pire, je le sais.
И знаете, что самое плохое? Она это принимает. Когда это Корди терпела такое от нас?
Et elle a encaissé sans rien dire!
- Ну, знаете... самое, самое плохое, что может случиться с парнем, когда он с девчонкой.
- Vous savez... le truc vraiment vraiment mauvais qui peut arriver à un gars quand il est avec une fille...
Это было так унизительно. Это самое плохое, что когда-либо случалось со мной.
La pire chose qui me soit arrivée.
Знаете, что самое плохое, когда ты раб? Они заставляют тебя работать, но ни фига за это не платят!
Le pire, dans l'esclavage, c'est le travail forcé sans salaire.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
C'est la pire des sectes dans laquelle j'ai été! Vous savez ce que je vais faire avant de le faire?
Учащенное сердцебиение, врубаешься? И, что самое плохое, ты пьешь кофе, и из-за него это дерьмо...
Pire que tout, elle te file la diarrhée.
Знаешь, что самое плохое в потере воли?
Tu sais ce qu'il y a de pire quand tu perds ton libre arbitre?
Самое плохое, что я так и не смог достать журнал, где напечатан мой рассказ,..
Le pire, c'est que j'ai pas récupéré le magazine.
Tang не самое плохое имя, потому что это Китай но... это не Китай
Tang n'est pas si mal parce que ça a l'air d'être chinois sans l'être.
если ты не заберешь свои слова обратно, это будет самое плохое решение, которые ты когда-либо принимал.
si tu ne te rétractes pas, ce sera la pire décision de ta vie.
Наверное печально, всегда видеть в людях самое плохое.
Ça doit être atroce de toujours soupçonner les gens.
Но знаете, что в этом самое плохое?
Mais vous savez le pire dans tout ça?
Представь себе всё самое плохое и добавь к этому ещё один вагон плохого.
Pense à la plus mauvaise situation et ajoute-en une pleine valise.
- Знаете, что самое плохое в операции Тёрнера?
Vous savez ce qui a de pire dans l'opération de Turner?
Если это самое плохое, что произойдет- -
Non, c'est Tad Whitney.
Чувак, это будет самое чудесное плохое свидание в мире.
Mec, ce sera le meilleur "pire rendez-vous" au monde!
Самое большое, я получу штраф за плохое обращение с животными и полные отвращения взгляды консервативных говнюков, которым не нравятся половые эксперименты.
Au plus, j'aurai une amande pour abus sur animal et beaucoup de regards dégoûtés de conservateurs pincés du cul qui ne savent pas apprécier l'exploration sexuelle.
Так значит это, по твоему мнению, самое плохое кино?
Alors, c'est ton pire mauvais film?
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103