Скажите на милость Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Что это значит, скажите на милость?
Qu'est-ce que ca veut dire? Je vous le demande.
Скажите на милость. Почему вы предложили придти именно сюда?
Pourquoi teniez-vous à venir ici?
Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка?
Que fait une bonne sœur ici?
Скажите на милость, где я найду такую сумму?
Comment voulez-vous que je trouve une somme pareille, moi?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Étrangement, ça ne me surprend pas.
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Dites-moi, messieurs... en quoi votre intervention d'aujourd'hui a été subtile?
Скажите на милость, разве могут коровы поймать преступника?
Rien à faire. Aucune vache ne peut capturer un hors-la-loi.
Сколько уже вы приносите почту, скажите на милость?
Vous êtes mon facteur depuis combien de temps?
И кто же, скажите на милость довёл её до этого?
Et à quelle petite idiote doit-on s'en prendre?
Скажите на милость, а кто этот добрый человек?
Dites-moi, qui est votre acolyte?
Кто дал им на это право, скажите на милость?
- Mais quelle loi les protége?
От кого это, скажите на милость?
De la part de qui?
А что, скажите на милость, является MХВ?
Et qu'est-ce qu'un MHV?
"Куда, скажите на милость, мне податься?"
Quelqu'un me dira quoi faire?
Скажите на милость, о чем мы можем разговаривать?
De quoi sur terre pourrions-nous parler?
Только где, скажите на милость, мы их найдём?
Mais comment on va faire?
И кто, скажите на милость, в ближнем окружении Марселя управляет его делами в доках?
Et maintenant, dis-moi qui, dans l'entourage intime de Marcel, travaille sur les quais?
Скажите на милость слово, содержащее букву "Р". Ну?
Je te prie, donne-nous un mot qui commence par la lettre R.
Чем я всё это заслужил, скажите на милость?
Qu'ai-je fait de mal, hein?
И как, скажите на милость, эта ваша программа узнала о том, что Интернет вообще существует?
Comment diable votre logiciel sait-il qu'internet existe?
Ну какие родители позволяют своим детям играть на улице в темноте, скажите на милость?
Quel sorte de parents laisse jouer des enfants dehors la nuit, bon Dieu?
А это кто, скажите на милость?
Que fait celle-ci?
И какие, скажите на милость?
Je t'en prie, lesquelles auraient-elles pu être?
Хорошо, но, скажите на милость, как это относится к делу?
Comment cela peut être pertinent?
И почему, скажите на милость,
Pourquoi, je vous prie,
И что, скажите на милость, это значит?
Qu'est-ce que cela signifie, je vous prie?
скажите нам 173
милость 24
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
милость 24
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи ему 2673
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи ему 2673
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи честно 186
скажи спасибо 160