English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Следуй за ним

Следуй за ним Çeviri Fransızca

70 parallel translation
- Следуй за ним.
Suivez-le.
Если он поет хорошо, я приведу его в чувство. Когда он уйдет, следуй за ним.
Après la leçon, vous le suivrez.
Следуй за ним. Я уверен, что он пойдет к антилопе, и мы узнаем, где она живет!
Suis le! alors nous saurons où elle vit.
- Следуй за ним, рулевой.
- Suivez-le.
Иди, следуй за ним.
Viens, suis-le.
- Заводи! Быстро! Следуй за ним!
Retourne en arrière, vite.
Следуй за ним! Следуй за ним!
Suivez-le!
Следуй за ним по правой стороне.
Suivez-le!
ќн безнадежен. " зачем ты пытаешьс € пон € ть его? ѕросто следуй за ним, как мы.
Contente-toi de le suivre, comme nous.
Следуй за ним!
Ne le perdez pas de vue!
Следуй за ним.
Suis-le.
Следуй за ним!
Je prends une autre ligne? Suis Brandenburg!
Следуй за ним незаметно.
Regarde le... Il a pas l'air normal!
Остановись, подумай о своей работе! Это может принести тебе проблемы. - Следуй за ним.
On a pas pris la décision de penser moins au boulot pour s'occuper plus de nos femmes, oublie ton idée de filature!
- Следуй за ним, друг.
Choppe-le, mon pote.
Следуй за ним. Не упускай из виду.
Ne le perds pas de vue.
- Следуй за ним.
- Suis-le.
" ≈ сли есть доказательство следуй за ним.
"Si vous avez la preuve, vous devez le poursuivre!"
- Следуй за ним.
- Va le voir.
Не следуй за ним, Чак. Это очень опасно.
Ne le suis pas.
Следуй за ним, Уолкер.
Attrape-le.
Следуй за ним!
Suis-le.
я рассказчик, голос который направл € ет слепых, следуй за ним не своими ушами, а своим разумом и позволь мне переместить теб € назад и вперЄд во времени, дл € того чтобы объ € снить тебе значимость вещей, которые ты сейчас можешь считать незначительными.
Je suis le narrateur La voix qui guide les aveugles Suivez-moi à l'esprit Laissez-moi vous faire voyager dans le temps
Используй его с умом, и следуй за ним, куда бы он не повёл.
Utilise-le avec discernement. Suis-le, où qu'il te mène.
Следуй за ним, Иазар. Как только он приедет в Рим, попроси Императора, чтобы моего сына арестовали и привезли в Иерусалим в цепях.
Et tu seras arrivé à Rome, demande à l'Empereur de capturer mon fils et de me le renvoyer immédiatement enchaîné à Jérusalem.
Следуй за ним!
Est-ce bien clair?
Я тебя умоляю, одевайся немедля и следуй за ним.
Tu t'habilles tout de suite et tu vas le chercher.
Я уверена, что этому есть объяснение, но если тебе от этого станет легче, в следующий раз он пойдет в офис, и мы... Следуй за ним.
Je suis sûre qu'il y a une explication, mais si cela te fait sentir mieux, la prochaine fois qu'il ira au bureau, on... le suivra.
Следуйте за ним!
Suivez, suivez!
Лишь они уйдут - следуйте за ним.
Dès qu'ils seront parti, suivez-le.
" Следуйте за ним.
" Suivez ce garçon immédiatement.
Следуй за ним.
Suivez-le.
Следуй прямо за ним - неприметно.
Suivez-le, Capitaine. En douceur et avec ruse.
Следуйте за ним.
Suis-le.
- Возьмите обувь и следуйте за ним!
Prenez les chaussures, suivez-le.
Следуйте за ним.
Suivez-le.
Следуйте за ним.
Suivez la voiture!
Следуйте за ним!
Suivez-les!
Следуйте за ним, мистер Вандермар.
Suivez-moi, Monsieur Vandemar.
Группа преследования, объект выходит через черный вход. Следуйте за ним.
Unités poursuite, cible dans allée.
- Следуйте за ним!
Suivez-le!
- Даниэль, я только прослежу за ним а потом позвоню... - Я так и знал, следуй за ним.
Tu vois!
Следуйте за ним.
- Suivez-les!
Следуйте за ним. Давайте, давайте.
Suivez-le.
Просто следуйте за ним.
Juste de le suivre.
"Откройте телепорт и следуйте за ним!"
Ouvrez le téléporteur et suivez-le!
Следуй за ним.
Le lâche pas.
Следуйте за ним.
Surveille-le.
И затем взволнованный в течение следующих пяти месяцев то, что я был пойман в ловушку в некоторых огромное, обязательное юридическое обязательство это разрушило бы мою жизнь если что-то невероятное пришло и я не мог захватить его, или следуйте за ним или приблизьтесь с ним.
Et puis je m'inquiétais les 5 mois suivants d'être piégée dans une sorte d'énorme engagement légal ça ruinerait ma vie si quelque chose de fabuleux arrivait mais que je ne pouvais le saisir ou le suivre ou emménager avec.
Я буду следить за ним, а ты пока следуй за Миссис Дрейк.
Je garderai un œil sur lui pendant que vous suivez Mme Drake.
- Следуйте за ним, он возьмет вас.
Suis-le. Il va t'y emmener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]