English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Следующий раз

Следующий раз Çeviri Fransızca

5,367 parallel translation
А если Вы вернётесь и привезёте 2000 бочек жира, даю Вам слово, что следующий раз Вы будете капитаном.
Et si vous ramenez 2000 barils d'huile, je vous en donne ma parole, la prochaine fois vous serez capitaine.
Робби, в следующий раз предупреждай заранее.
Robby, la prochaine fois essaie d'avoir un putain de tête-à-tête avant.
В следующий раз предупреждай.
Préviens plus tôt, la prochaine fois.
Hу, видимо, в следующий раз вам больше повезёт?
J'espère vous voir en meilleure forme.
В следующий раз, когда захочешь бегать по Берлину в прозрачном шаре с японским бизнесменом, предупреди меня или твоего старшего товарища.
Mike, si tu veux courir dans Berlin dans une boule à hamster avec un homme d'affaires japonais, tu dois avertir ton compagnon âgé ou moi.
В следующий раз, когда ты скажешь, что любишь меня, если будет следующий раз... Я скажу, что тоже тебя люблю.
Alors la prochaine fois que tu me diras que tu m'aimes, s'il y a une prochaine fois... je te dirai que je t'aime aussi.
Да, но разве не нужно в следующий раз испытать её на нас?
La prochaine étape, c'est pas... d'essayer sur nous?
В следующий раз я размещу твое гребаное лицо на этих фотографиях.
La prochaine fois, il y aura votre putain de trogne sur ces photos.
Следующий раз храни свое дерьмо на айпаде.
La prochaine fois que planquerez des trucs, prenez un iPad.
Прости, что я без цветов. Принесу в следующий раз.
Désolé, la prochaine fois j'apporterai des fleurs.
И в следующий раз... они придут со всем, что у них в наличии.
Et cette fois... Ils vont arriver avec la grosse artillerie.
Пригласи его в следующий раз, Па.
- Merci. D'accord. - Invite-le la prochaine fois, papa ;
Может попробуем в следующий раз увеличить дозу?
La prochaine fois, on pourra augmenter la dose...
В следующий раз, я сделал это у себя дома.
Ensuite, je l'ai refait chez moi.
Принеси его в следующий раз, пожалуйста.
Amène le la prochaine fois.
Удачи получать, что в следующий раз.
- T'en as pour une heure d'attente.
Ну, в следующий раз.
La prochaine fois.
Нет Да... Может быть, в следующий раз..
Peut-être la prochaine fois.
Вы должны помнить, что в следующий раз вы находитесь в магазине одежды.
Souvenez-vous-en quand vous irez magasiner. Ouvre l'œil.
Вы получите их в следующий раз, да?
Tu les auras la prochaine fois.
Да, но он не сможет сделать это в следующий раз.
- Oui, mais il n'est plus capable de le faire.
Я говорю это не затем, чтобы соблазнить или заинтриговать, но в следующий раз приведи с собой девушку.
Je ne vous dis pas ça pour vous rendre plus intéressé mais la prochaine fois, venez accompagné.
Если в следующий раз ваш бастард подойдет к моему сыну, я вышлю вас обоих.
La prochaine fois que ton batard de garçon rôde autour de mon fils Je vous jette tous les deux dehors.
В следующий раз, когда с вами заговорит господь, не звоните в полицию.
Quand vous réentendrez la voix de Dieu, n'appelez pas.
В следующий раз встреча будет на Пер Сэй.
La prochaine fois, on se voit chez Per Se.
Что ж, надеюсь, в следующий раз вы их возьмёте.
Et bien, avec un peu de chance, vous les aurez la prochaine fois.
Потому что в следующий раз, вас обязательно подловит кто-нибудь из них.
Parce que la prochaine fois, c'est peut-être l'une d'elles qui vous verra.
Конечно, в следующий раз я возьму трубку.
Oui, la prochaine fois je répondrai.
В следующий раз принесу две бутылки.
Je ramènerai 2 bouteilles la prochaine fois
Тем не менее, хотелось бы еще несколько дней, чтобы подумать... возможно операцию могли бы сделать... когда мы в следующий раз пойдем в город?
Mais j'aimerais quelques jours pour y réfléchir encore... Je pourrais me faire opérer... la prochaine fois que nous irons en ville?
Может, в следующий раз займемся сексом до ужина.
Peut-être que la prochaine fois nous devrions faire l'amour avant le dîner.
Моли Бога, чтобы дал тебе знать, иначе, в следующий раз ты заговоришь писклявым, девчачьим голоском.
Prie que tu le fais, ou tes prochains mots seront dans la voix d'une fille.
Будем умнее в следующий раз.
Sois plus intelligent la prochaine fois.
В следующий раз сперва убей того, кого он любит, а потом самого человека.
La prochaine fois, commence par tuer ceux qu'il aime, avant de tuer l'homme lui-même.
Эм, продюсеры хотят, чтобы ты включил немного больше очарования в следующий раз, так что мы повторим съемку.
Les producteurs veulent que tu sois un peu plus charmeur sur la prochaine prise, donc on va la refaire.
Но в следующий раз, если захочешь пойти на место преступления, звони мне сначала.
Mais la prochaine fois que tu veux entrer par effraction sur une scène de crime, appelle moi d'abord.
- В следующий раз.
- La prochaine fois.
Да, в следующий раз.
La prochaine fois, ouais.
В следующий раз можешь добавить меня к переписке?
La prochaine fois, peux-tu m'ajouter au courriel?
- В следующий раз сделаю.
J'assurerai la prochaine fois.
- Я задержусь в следующий раз. Обещаю.
Je resterai la prochaine fois.
В следующий раз я в него что-нибудь суну.
La prochaine fois, j'y fourre quelque chose.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
La prochaine fois qu'on te poursuit pour outrage à la cour, j'applaudirai.
Если они уже отправили капсулу, то в следующий раз они отправят человека.
S'ils envoient la capsule, la prochaine étape sera d'envoyer un homme.
В следующий раз один из них будет там.
La prochaine fois, l'un d'eux y sera.
В следующий раз я расценю это как воровство.
La prochaine fois, je considère ça comme du vol.
В следующий раз прислушайтесь ко мне.
Peut être devriez vous m'écouter la prochaine fois.
В следующий раз прикончу, пидор мелкий.
La prochaine fois, je te tue, espèce de vaurien.
Когда в следующий раз его увидишь, передай ему от меня, что я сказал... Чарли, нахуй, так?
Quand tu le reverras, dis-lui de ma part d'aller se faire foutre, d'accord?
Пиратство в открытом море, измена, и так далее и тому подобное, такой же в прошлый раз, такой же в следующий.
Piraterie en haute-mer, trahison, etc... Même chose que le dernier, même chose que le prochain.
В следующий раз я тебя спасу.
La prochaine fois, je te sauverai, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]