English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Смотреть

Смотреть Çeviri Fransızca

13,057 parallel translation
Каждый день я запрещаю себе смотреть.
Chaque jour, je me dis de ne pas regarder.
Что не стоит смотреть его почту.
On ne doit pas espionner ses courriels.
Я не могла смотреть.
Je ne pouvais pas regarder.
Я не буду стоять и смотреть, как разваливается досудебка!
Je ne vais pas rester les bras croisés à voir ce règlement tomber à l'eau.
Да, если смотреть со стороны.
Oui, à l'extérieur.
Так нельзя смотреть кино.
Je peux pas me concentrer, bordel!
Это же фильм Содерберга! Его надо смотреть внимательно.
Un Soderbergh demande de la concentration.
Вампиры привыкли свысока смотреть на ликанов... но ликаны эволюционируют.
Le vampire dédaigne les Lycans, mais eux, ils évoluent.
Ты можешь смотреть, как флаги Империи развеваются по всей галактике?
Tu acceptes de voir le drapeau impérial flotter partout dans la galaxie?
Всем смотреть на экраны!
Les yeux sur l'écran.
Никто не хочет смотреть на твой член, чувак.
Personne ne veut ta queue, gamin.
Я не думаю, что тебе стоит это смотреть.
Tu ne devrais pas regarder ça.
Ей тоже не стоит на такое смотреть.
Elle ne devrait pas regarder ça non plus.
Смотреть?
Regarder?
Люблю смотреть на себя его глазами.
Ça m'aide de me voir à travers ses yeux, des fois.
Не могу смотреть.
Je ne regarde pas.
Придётся искать новое место, чтобы смотреть игры, Майки.
On devra trouver un autre endroit pour regarder le match, Mikey.
Эй, не вздумай смотреть нам в глаза.
Hé, ne nous regarde pas dans les yeux.
Погибший стелс-корабль рядом с астероидом выглядит как астероид лишь пока ты не поймёшь, куда надо смотреть.
Un vaisseau furtif en panne abrité dans un astéroïde pareil aux autres à moins de savoir où exactement chercher?
Смотреть, как одевают короля, глупый вы человек.
Témoigner l'assaisonnement de Le Roi, vous homme fou.
На тебя же смотреть невозможно.
Je ne supporte plus de te voir comme ça.
Ты изменился. На тебя приятно смотреть.
Tu as changé, ça me fait vraiment plaisir.
Он прямо перед Вами, вы должны не бояться и смотреть на него с разных точек зрения.
J'hésite à me tenir devant vous, de peur que vous puissiez lire dans mes pensées.
Я хочу изменить свою жизнь. Я приложил столько усилии. И ты думаешь, я буду просто молчать стоять и смотреть, как могу всё потерять?
Après avoir lutté si dur pour échapper à ma vie pourrie, tu crois que je vais te laisser tout foirer, salope?
Не смотреть на ценник вина, которое я пью. Что-то в этом роде.
Ce que je désire, c'est comment le mettre... la façon de commander du vin sans regarder le prix...
я бы тогда смог смотреть футбол в своей комнате в тишине и покое.
Et moi, je pourrais regarder le match dans mon salon, peinard sans qu'on me dérange.
" ак что € спустилс € и развел огонь в камине, и сел смотреть телевизор, но пиво кончилось.
Alors, je redescends et je remets une bûche ou deux dans la cheminée et je vais regarder la télé, mais je vois qu'il y a plus de bière...
Смотреть Netflix.
Regarder Netflix.
или петь любимую песню или ехать в автобусе или смотреть в окна.
ou chanter ta chanson préférée ou prendre le bus ou regarder par la fenêtre.
Так что я бы предпочла просто смотреть.
Je te regarde faire.
Таким образом, он заболел смотреть сам идти бедных в то время как его клиенты пошли богатый, поэтому он перешел на другую сторону, покупает себе большой оле дом в brantlow, получил немного гной на стороне.
Il en a eu assez de s'appauvrir tandis que ses clients s'enrichissaient, alors il a chang?
Y'all смотреть это дерьмо, не так ли?
tes tous t? moins, pas vrai?
- Я буду смотреть внутрь.
- Je vais jeter un? il. V?
- На тело смотреть не нужно?
Sans voir le corps? Non.
- Не хочу смотреть.
J'ai pas envie.
Она не может за ней смотреть, а у меня аллергия. Если кто-то хочет ее себе - милости прошу.
Elle peut plus s'en occuper, et je suis allergique.
ты сможешь смотреть через любые шторки в мужской примерочной и будешь видеть что там происходит.
Tu pourras regarder par dessus les cabines dans les toilettes hommes et voir ce qui se passe.
Надо тебе научиться вести себя так, будто не боишься смотреть людям в глаза.
Maintenant, aie l'air de pas avoir peur de croiser le regard des autres.
- И как мне одновременно смотреть и избегать их взгляда?
Regarder sans regarder, ça marche comment?
Надо в глаза смотреть, показать, что не боишься.
Faut montrer que t'as pas peur.
Я буду хорошо смотреть за ним, сестра.
Je veux le meilleur pour lui, ma Sœur.
До тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь не сообщит об обратном, мы можем смотреть на это только как на локальный феномен.
Jusqu'à ce que quelqu'un, quelque part, en dise autrement, nous devons partir du principe que c'est un phénomène local.
Вы же не фотографии пришли смотреть, а?
Vous n'êtes pas là pour la photo?
Я не хочу поворачиваться и не хочу смотреть на тебя.
Je ne veux pas me retourner, ni te regarder.
Мне тошно на всё это смотреть.
Ça me donne la nausée de voir tout ça.
Я очень хочу перестать смотреть на них, но они так притягательны!
J'essaye de détourner les yeux mais c'est bien trop captivant!
Извините, он не будет смотреть.
Je suis désolée. Il ne regardera pas.
И вот как нам стоит смотреть на смерть Попа.
Il faut voir la mort de Pop ainsi.
Я бы чувствовала себя в разы лучше, если бы люди перестали смотреть на меня, как на врага народа.
J'irais bien mieux si on cessait de me regarder comme une ripou.
Ты должна смотреть... и учиться.
Il faut regarder et apprendre.
Будем стоять здесь и смотреть по сторонам.
On bouge pas et on ouvre l'œil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]