English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Смотреть в оба

Смотреть в оба Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
Faisons les choses scientifiquement.
Спасибо, сэр. Буду смотреть в оба.
Merci, j'ouvrirai l'œil.
Давай-ка смотреть в оба!
Nous ferions mieux d'ouvrir l'oeil.
Надо только сидеть и смотреть в оба.
Tout ce qu'il y à faire est d'être assis et de tout observer partout autour.
Полный вперёд! Смотреть в оба!
Périscope.
В таком месте надо смотреть в оба.
Il faut vraiment faire gaffe, dans un endroit pareil. Au revoir.
Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба. Я не вижу того, что мы ищем.
Flynn me dit de prospecter par ici, mais je ne vois rien.
Десять секунд, парни. Смотреть в оба.
Dix secondes avant le débarquement.
Смотреть в оба!
Ouvrez grand les yeux.
Я не знаю, где я был и куда направляюсь. Понимаешь? Тебе стоит смотреть в оба.
En tant qu'homme, l'homme est incomplet sans la femme.
Мы должны смотреть в оба, Джим
Il nous faut être très attentifs.
Смотреть в оба на стойке регистрации!
Surveillez la réception.
Сейчас не повредит смотреть в оба.
Il vaut mieux être extrêmement vigilant.
Мы просили ее смотреть в оба. Она рекомендовала вас для другой работы.
Mlle DiLaguardia te recommande pour un autre poste.
За ним следует смотреть в оба.
Il faudra le surveiller.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Tu restes ici pour faire le guet.
Я тоже буду смотреть в оба.
- Je ferai pareil.
Смотреть в оба!
[Homme À La Radio] D'accord, les gars.
Смотреть в оба!
Surveillez vos arrières.
Смотреть в оба!
Attention!
Постарайся смотреть в оба.
Chaque chose en son temps. Bien, allons te faire beau.
Но теперь буду смотреть в оба.
J'essaierai d'être attentif.
Я буду смотреть в оба.
Je vais garder mes yeux ouverts.
Смотреть в оба.
Garder les yeux ouverts.
Будем смотреть в оба.
Nous devons surveiller avec l'œil le plus fin.
Всем смотреть в оба.
Restez bien groupés.
Лучше бы тебе заткнуться и смотреть в оба, пока ты здесь.
Tu ferais bien de fermer ta gueule et de garder les yeux ouverts.
Просто будем смотреть в оба, Фелисити.
Laisse nous juste garder nos yeux ouverts, Felicity.
Всем смотреть в оба.
Tout le monde garde les yeux grands ouverts.
Мы пометили дом. Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.
On a marqué la maison, si on reste ensemble, on garde nos têtes levées, et personne ne va se perdre.
Скажи им смотреть в оба.
Dis-leur de garder les yeux ouverts.
Мои парни будут смотреть в оба и передадут это всем подразделениям.
Mes gars vont garder l'oeil ouvert et faire passer l'info.
Смотреть в оба, парни!
Ouvrez l'œil!
тебе нужно смотреть в оба.
Gardez les deux yeux bien ouverts.
Смотреть в оба!
Soyez aux aguets.
Местные хотят объявить охоту, но охота на волков запрещена в этом штате, так что мы попросили народ, просто смотреть в оба и.. сообщать о следах.
Les gens du coin veulent placer une prime, mais la chasse au loup est interdite dans l'état, alors on demande aux gens de faire attention et, euh... de signaler si ils voient quelque chose.
Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше.
Donc essaye d'être un peu plus à l'écoute.
Слушай... Я всю ночь глаз не сомкну - буду смотреть в оба.
Écoute, je resterai éveillé toute la nuit pour surveiller.
- Смотреть в оба!
- Attention!
Смотреть в оба и слушать!
Les yeux sur le navire!
Мы заведем дело и будем смотреть в оба.
Nous avons fait un rapport et nous allons garder un oeil ouvert.
- Смотреть в оба.
- Yeux grand ouverts.
- Просто нужно смотреть в оба и уверенно торговаться.
Faut juste que tu fasses gaffe et que tu négocies à la dure.
- Конечно, буду смотреть в оба.
- Bien sûr. Je me renseigne.
Там внизу, смотреть в оба.
Gare à vos têtes!
Я буду смотреть в оба.
J'ouvrirai les yeux.
Или я вижу влюблённых парня и девушку, они целуются, и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза.
Quand je vois un gars et une fille s'embrasser, je vois un vieux couple triste.
Надо смотреть в оба.
Restons sur le qui-vive.
Нет, но ты и я, мы оба знаем, что если цена верна, ты мог бы смотреть в другую сторону.
Non, mais on sait tous les deux que si le prix est correct, t'es pas regardant.
- Я буду смотреть в оба.
Je reste sur le qui-vive.
Ну, он будет смотреть в оба, так что...
- Il sera sur ses gardes avec moi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]