Странный выбор Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Странный выбор, осмелюсь вам сказать.
Drôle de choix, si je peux me permettre.
Что ж, это был странный выбор для Комиков.
C'était un choix inhabituel pour les Stooges.
Странный выбор.
Ton choix m'étonne.
Актер, что играет Иисуса, сделал странный выбор.
L'acteur qui joue Jésus a un jeu assez étrange.
Странный выбор, да?
Je vois les filles deux jours par semaine.
Странный выбор.
Un choix surprenant!
Немного странный выбор для мальчишника.
Allez, les filles, on y va. Allons nous amuser!
Ну, в таком случае, сцена, на которой ты стоишь, - странный выбор.
Alors, c'est un choix bizarre d'aller sur scène.
Странный выбор, но для тебя я всё сделал.
Choix étrange, mais pour vous... je l'ai fait.
Эй, капитан, честь отдал? Странный выбор.
Ohé-ohé, capitaine, arrgh!
Что за странный выбор для пира?
C'est un drôle de choix, pour un festin.
Какой странный выбор.
Bizarre, comme collection.
Да. Это странный выбор для 18 летнего ребёнка.
C'est un choix étrange pour un gamin de 18 ans.
Что бы она там ни нашла, странный выбор оружия.
Quelles que soient ses découvertes, c'est un étrange choix d'arme.
Странный выбор.
Étrange comme choix.
Да.Это был странный выбор.
C'est bizarre, oui.
Странный выбор слов, вы точно назвали породу.
C'est un choix de mots étrange, archaïque.
Странный выбор бойфренда для адвоката.
Etrange choix de petit ami pour une avocate.
Странный выбор...
Un choix étrange...
У вас, ребята, странный выбор мест для встреч.
Vous avez de drôles d'endroits de rencontre.
Даже для того, кто не любит ездить по известным маршрутам странный выбор.
Même pour quelqu'un qui n'aime pas les livres guides, c'est un choix étrnage.
Странный выбор.
C'est un choix étrange.
Странный выбор на роль, я знаю, но что, если Эдмунд пытался прыгнуть с метафорического моста, знаешь, начать все заново?
- David Dunne? Un étrange casting, certes, mais Edmund a peut-être commis un suicide symbolique.
- Нет. - Странный выбор, но я попробую,
- non - c'est une choix bizarre mais j'y vais avec ca
Это странный выбор для замены.
C'est bizarre comme nom pour un bouche-trou.
Странный выбор сделал тренер Анатолий Тарасов.
Quel bizarre choix d'entraîneur Anatoly Tarassov.
Странный выбор для ребенка.
Un choix bizarre pour une fillette.
Странный выбор для посмертных слов.
Drôle de choix pour tes dernières paroles.
Ну... странный выбор стратегии.
c'est un choix surprenant pour le plan.
Я подумал, что это странный выбор.
J'ai pensé que c'était un choix bizarre.
Странный выбор оружия, не считаешь?
Curieux choix, cette arme, non?
Какой-то странный выбор.
Ça semble un drôle de choix.
Странный выбор для последней трапезы в вашей жизни.
Drôle de choix pour votre dernier repas.
Я это заметила, странный выбор.
J'ai remarqué ça... Choix étrange.
Странный выбор для орудия убийства.
C'est un choix étrange pour un meurtre.
Странный выбор.
Choix étrange.
Обе - весьма странный выбор для мужчины, который заботится о своей внешности.
Deux choix plutôt étranges pour un homme qui tient autant à son apparence.
Странный выбор песни для клуба байкеров.
Bizarre cet air pour un gang de motards.
Странный выбор.
Étrange choix.
Я всегда считал, что это был странный выбор — позволить Иисусу вступить в отношения с твоей женой.
Je m'étais toujours dit que c'était bizarre de laisser Jésus coucher avec ta femme.
Странный выбор спутника для кого-то в своей работе, Райной.
Étrange choix de compagnon pour quelqu'un dans votre domaine, Rayna.
Вижу, но... просто странный выбор, потому что это Пончики Труди.
Si on veut, mais c'est bizarre comme choix pour "Les Donuts de Trudy".
Хотя, гладиолусы, странный выбор.
Par contre, les glaïeuls, étrange choix.
- И для кайфолома это странный выбор.
- Un choix étrange pour un Killjoy.
Странный выбор.
Bizarre comme choix.
Я сделал странный выбор.
J'ai fait un choix étrange.
- Странный выбор. - Это такое выражение, мистер Блэк.
- Curieux rapprochement.
Очень странный выбор жены для здешней глухомани.
C'est étrange de choisir une compagne pareille
Для тебя весьма странный... выбор?
Je peux pas dire que je te vois très bien là-dedans.
Зарин довольно странный выбор для орудия убийства.
Le sarin est un choix curieux pour tuer quelqu'un.
Хотя на самом деле, выбор странный.
C'est quand même un peu bizarre, cependant.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
выбор софи 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31