Так всегда и бывает Çeviri Fransızca
29 parallel translation
- Так всегда и бывает.
Il y en a toujours.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Personne n'a jamais voulu qu'une telle chose arrive.
- Так всегда и бывает.
- Il y toujours gros en jeu.
Она говорит, так всегда и бывает.
Elle dit que ça ne l'est jamais.
Так всегда и бывает, верно?
N'est-ce pas toujours le cas?
- Знаю, так всегда и бывает.
Oui, sans aucun doute. Comme d'hab.
потому что это правда. потому что так всегда и бывает.
Tu leur diras simplement que ça n'a pas marché. Et tu leur diras que tout va s'arranger, comme toujours.
- Разве не так всегда и бывает?
- Comme d'habitude?
Я думаю, так всегда и бывает, если вы были женаты.
Il y en a toujours une lorsque vous êtes marié.
Именно так всегда и бывает.
C'est ce que tu es censée ressentir.
Так всегда и бывает, когда я писаю на пляже.
Ça m'arrive souvent quand je pisse sur la plage.
В семьях так всегда и бывает.
Ça marche comme ça dans les familles.
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
J'ai juste toujours espéré que tu ferais ce qu'il faut parce que c'est toujours ce que tu fais, B.
И так всегда бывает?
On doit toujours choisir?
А разъединённым нам пришёл конец. Всегда так и бывает.
Si on est divisé, on est foutu.
Так оно всегда и бывает.
Ainsi va le monde.
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- J'ai gagné, vous voyez c'est ça dont je parle, ça se passe comme ça quand on m'affronte.
Я знаю, он бывает нечестен, но он всегда так добр и внимателен ко мне.
Je sais qu'il ne dit pas toujours la vérité, mais il s'est montré très gentil et prévenant avec moi.
... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
- Salut. - Salut. J'ignore pourquoi, mais ça se passe toujours comme ça, le moment où mon amour se mettrait à l'irriter et où il voudrait me faire du mal.
Так всё, наверно и бывает когда встречаешь пару и уверен, что так будет всегда.
C'est comme ça quand on rencontre le partenaire avec qui on passera sa vie.
Мы яростно стремимся вперед. И так соблазнительно бывает - никогда не оглядываться. Но прошлое всегда возвращается, чтобы укусить нас за зад.
Mais on a beau essayer d'aller de l'avant... aussi tentant qu'il soit de ne pas regarder en arrière... le passé revient toujours nous donner un coup de pied au cul.
- Ведь так всегда и бывает?
- N'est-ce pas toujours ainsi?
С "торнадо" всегда так бывает : вихрь! Я двигаю вот так бёдрами... Особенно сверху вниз, и это создаёт вихрь!
Ce qui se passe, c'est que pendant la tornade, quand je bouge mes hanches, surtout dans un mouvement vers le bas, ça crée un vortex.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
J'ai l'impression que notre famille s'écroule, Carson, mais ça arrive.
Так всегда и бывает.
Je ne vous crois pas.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что не бывает так, чтобы посмотрели и вернули назад.
Tu t'es toujours intéressé à mon histoire d'adoption, qu'on ne m'avait pas regardé pour ensuite m'abandonner.
Забавно, так всегда бывает - находишь вещь там, где и не думал искать.
Ce qui est drôle avec les objets perdus... c'est qu'ils sont toujours au dernier endroit que tu regardes.
Так у нас всегда и бывает.
C'est comme ça qu'on fait.
И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
Et un jour, peut-être pas aujourd'hui, ni demain, mais bientôt vous ouvrirez les yeux, c'est toujours comme ça.
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда бывает 77
так всегда было 61
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так всегда происходит 26
так всегда бывает 77
так всегда было 61
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19