Такова традиция Çeviri Fransızca
15 parallel translation
Такова традиция.
la tradition.
- Правда? - Такова традиция.
- C'est une tradition.
- Такова традиция.
- Telle est notre tradition.
Такова традиция.
C'est la tradition.
Такова традиция.
C'est une tradition.
На самом деле, я не верю в приметы, но такова традиция.
Je ne crois pas vraiment aux présages, mais c'est une tradition.
Такова традиция окончания школы.
- Tradition de fin d'année. - Ouais.
Такова традиция. Но решать вам. Можете ей следовать, можете нарушить.
ravi que vous soyez passés.
такова традиция.
C'est la tradition.
Такова традиция — мы возвращаемся домой только с чемпионскими трофеями.
On ne rentrera pas sans le trophée du vainqueur.
Такова традиция. Это его любимый цвет.
C'est la tradition, et c'était sa couleur préférée.
Такова традиция. Итак. Вы развлекаете зрителей, а я творю волшебство.
Alors... vous distrairez le public pendant que je ferai mes tours de passe-passe.
Старайся пользоваться кулаками, такова традиция.
Essaye d'utiliser tes poings. C'est la tradition.
Каким вождём ты хочешь быть? Тем, кто убивает при всяком удобном случае, потому что такова традиция, или тем, кто доказывает миру, что есть способ лучше?
Quel genre de leader tu veux être, le genre qui tue toutes ses chances car c'est ta solution ou le genre qui montre au monde une meilleure solution?
Такова древняя традиция.
- C'est une vieille habitude à nous.
традиция 83
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20