Таковы правила Çeviri Fransızca
293 parallel translation
Запротоколировать Ваши показания, для порядка. Таковы правила.
- On va dresser un procès-verbal, pour la bonne règle, comprenez?
Простите, но таковы правила.
Navrée, c'est la procédure habituelle.
90 дней, конечно, долго ждать но таковы правила для краденых автомобилей.
On est obligés d'attendre 90 jours pour rembourser une voiture volée.
Извините, но таковы правила.
Je suis désolée mais c'est le règlement.
Но ты же сама знаешь. Таковы правила. Но, Гвидо, я...
C'est le règlement!
Если он так решил, то так и будет. Таковы правила.
C'est le règlement!
Таковы правила. Он должен коснуться каждой.
Il doit toucher chaque base.
Как вы и говорили, таковы правила игры.
Comme vous l'avez dit, ce sont les règles du jeu.
Я покрываю все его ставки. И я его официальный чистильщик яиц. Таковы правила.
Je couvre tous les paris et je suis son éplucheur!
Таковы правила
C'est la loi.
Таковы правила, дорогая.
C'est la loi, ma chère.
Таковы правила.
C'est le règlement.
Жаль, но таковы правила.
Désolée, mais c'est la règle.
Таковы правила.
Voilà les règles.
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения....... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Or, chaque papier est contre-signé, - règle maison - par Louis Palo, directeur adjoint, et par le caissier, Marxie Heller.
Извините, мэм, таковы правила.
Désolé, m'dame. C'est la règle.
- Таковы правила.
Désolé, docteur. Les ordres sont les ordres.
Простите, сэр, но таковы правила.
Je suis désolé, mais le règlement est strict.
Таковы правила. А сколько стоит убрать гадов, которые убили моего брата?
Ça coûterait combien d'engager quelqu'un pour buter les salauds qui ont tué mon frère?
Таковы правила. Они могут заставить тебя принимать лекарства.
En fait, ils peuvent te forcer à prendre les médicaments.
Именно таковы правила игры, не правда ли?
Ce sont leurs règles du jeu, n'est-ce pas?
Таковы правила конкурса.
C'est le règlement.
- Нет, таковы правила.
Ce sont les règles.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила...
J'ai pensé à ta remarque. C'est vrai, j'ai jamais été en couple. Dorénavant, je suivrai ta règle.
Таковы правила.
On était d'accord.
Таковы правила.
C'est la règle.
Таковы правила.
C'est écrit.
Таковы правила, Руди, но это чертовски здорово.
C'est réglo, Rudy. Vachement, même.
Таковы правила. Что я еще должен был сделать?
Qu'est-ce que je peux faire?
Ну, если таковы правила в эти выходные...
Si c'est la règle de ce week-end...
Ну, я думал, таковы правила, мистер Макалистер.
Vous plaisantez, non? Eh bien, je pensais que c'étaient les règles,
Но пап, я должен был построить его самостоятельно. Таковы правила.
Je devais la construire, c'est le règlement!
Рестлер, который постоянно обманывает - проигрывает. Таковы правила.
Un catcheur tricheur perd soit par défaut, soit pour faute technique.
Таковы правила!
Telle est la règle.
Таковы правила.
On doit partir. Allons-y.
Но таковы правила, сэр.
C'est le règlement.
Таковы наши правила.
tu es libre de tes actes.
Рад бы вам помочь, но... Таковы условия съема. Правила одинаковы для всех.
Je voudrais vous aider... mais il est difficile de faire des passe-droits.
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Seule règle : il faut se bander les yeux.
Таковы правила.
Le règlement.
Таковы правила.
C'est le jeu.
Итак, Тэсс, основные правила таковы.
Tess, quelques règles de base...
- Таковы мои правила.
- J'ai dit!
Правила таковы.
Voilà les règles.
Извините. Таковы наши правила.
Navrée, c'est la règle.
Таковы наши правила. Значит, тот, кто сказал мне, что нас примут сегодня, обманул меня.
Vous ne pouvez être admis d'office que si vous avez le SIDA.
А правила таковы
Et les règles sont simples :
- Таковы правила.
- Ce sont les règles.
Таковы правила.
Ce serait logique.
Таковы правила.
On doit s'arrêter.
Таковы наши правила.
C'est la règle de l'établissement.
таковы правила игры 22
правила 258
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
правила 258
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы условия 20
такова традиция 18
таков 24
такова реальность 36
таков мой план 27
такова сделка 23
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков твой план 30
такова традиция 18
таков 24
такова реальность 36
таков мой план 27
такова сделка 23
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков твой план 30
таков приказ 24
такова цена 29
таковы факты 16
таков и сын 26
таков закон 144
таков был уговор 45
таков протокол 21
таков план 140
таков уговор 33
такова цена 29
таковы факты 16
таков и сын 26
таков закон 144
таков был уговор 45
таков протокол 21
таков план 140
таков уговор 33