English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Такое может быть

Такое может быть Çeviri Fransızca

343 parallel translation
Такое может быть. Анна!
C'est possible.
- Как такое может быть?
- comment est-ce possible?
Эй, как такое может быть?
Mais, comment est-ce possible?
Как такое может быть? Мама
- Tu ne l'as pas remboursé?
Такое может быть, Доктор?
- Est-ce que c'est possible, Docteur?
Как такое может быть?
Comment est-ce possible?
Префект, как такое может быть здесь?
M. Le préfet, comment une telle chose a-t-elle pu arriver?
Отчего такое может быть?
Comment est-ce possible?
Как такое может быть?
Comment peut être tel cette chose?
- Как такое может быть?
- Comment est-ce arrivé?
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень.
Eratosthène s'est demandé pourquoi... au même moment... les bâtons n'avaient pas d'ombre à Assouan... alors qu'à Alexandrie, 800 km plus au nord... leur ombre était clairement visible.
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Eratosthène s'est donc demandé pourquoi... au même moment, il n'y avait aucune ombre à Assouan... et une grande ombre à Alexandrie.
- Да как такое может быть!
- Comment est-ce possible?
- Они определенно начинаются... - Как такое может быть?
- Comment c'est possible?
Такое может быть, если кто-то вложил пистолет в руку жертвы уже после убийства.
Quelqu'un a dû obtenir cela en serrant les doigts sur la crosse.
Как такое может быть?
Comment cela peut-il se produire?
Как такое может быть? "
Il doit y avoir une erreur!
Как такое может быть?
Qu'est ce que vous racontez?
Я не понимаю, как такое может быть. Мозговая активность нормальная. Все системы работают.
L'activité cérébrale est normale et ses systèmes fonctionnent.
Как такое может быть? Анна...
Anna, écoutez-moi.
Я не думала, что такое может быть, это было как чудо.
La douleur a disparu Comme par magie
Что происходит? Как такое может быть?
Comment cela a-t-il pu se produire?
Как такое может быть?
Comment serait-ce possible?
Как такое может быть?
Mais comment est-il possible...
Как такое может быть? Я никогда вас раньше не видел.
- Je ne vous ai jamais vue.
Как такое может быть?
- Tu as vu quelqu'un?
я хочу сказать, как такое может быть? "... "... ещЄ эта тема заброшенности, котора € всегда мен € преследовала.
Quand vous naissez au milieu de cinq millions d'enfants, personne ne fait attention à vous.
Ох как же такое может быть?
Robert, vous êtes tout pour moi.
Как такое может быть?
Vraiment?
Кто это может быть о такое время?
Qui ça peut être?
Может быть есть такое место, откуда присылают все эти штуки.
Et si toutes ces choses venaient de là-bas.
Кто может быть в такое время?
Qui peut venir à cette heure-ci?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Je suis hanté à l'idée que la maladie de sa mère puisse être héréditaire. Et que Pénélope pourrait un jour être touchée.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Je suis hanté à l'idée que la maladie de sa mère puisse être héréditaire et qu'elle touche aussi Pénélope.
так он убил дюжину немцев. Вот. Такое тоже может быть.
ainsi il a tué une dizaine d'autres personnes.
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
C'est une névrose. Parce qu'il a peur de la mort. Peut-être.
Думаю, только смерть может быстро прервать такое горе. Должно быть, она держит себя изо всех сил.
Y a que la mort, pour calmer si vite la douleur elle a une sacrée maîtrise d'elle-même!
Это не может быть пчела. В такое время года...
Une abeille en cette saison?
Если бы не лагерь, я может быть никогда не узнал бы, что такое настоящий голод.
Si j'avais pas été au camp, je n'aurais pas connu la vraie faim.
Может такое быть?
Puisse-il en être ainsi?
ќн может быть профессиональным мошенником, который встречает свои жертвы за границей. ѕоет им песню что он независимый и все такое. а потом получив все ценное отваливает.
Un arnaqueur-pro qui séduit des innocentes en voyage les entortille avec son machin truc indépendant et les plaque une fois essorées.
Как такое может быть?
Qu'est-ce que t'as fait?
Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
Je ne sais pas ce que fait un Navarche, mais je sais me battre, et je sais recevoir des ordres.
Как такое может быть?
Comment?
Может быть, это такое благословение Божье
Si c'était un mal pour un bien?
" нтересно, может ли быть еще хуже. я посмотрел такое груотное телешоу про одну несчаотную пару ѕослушай. я...
me demandant jusqu'à quel niveau de dépression ça irait... et j'ai vu ce triste couple, dans cette émission de télé...
Такое может быть?
Que faisait-il?
Должно быть есть что-то такое в этом парне если он может вызывать такую страсть.
Il doit avoir quelque chose d'irrésistible pour déchaîner ce genre de passion.
Как такое может быть?
- Comment c'est possible?
"Что такое программа Б-3 и почему она может быть прикрыта?"
"Quel programme B-3 et pourquoi ça devrait l'affecter?"
Может такое быть в будущем?
Ca peut être l'avenir aussi, ca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]