Твой Çeviri Fransızca
65,581 parallel translation
Уходи через черный ход, продирайся, как и твой муж.
Par-derrière. En douce, comme ton mari l'a fait.
Замечательно. Это твой конец.
Bon, c'est vos emmerdes.
Я установил шпионскую программу на твой компьютер.
J'ai installé un logiciel espion sur ton ordinateur.
- Что говорит твой инстинкт?
- Qu'en dites-vous?
Как и твой телефон.
Comme votre téléphone.
Пусть будет похоже. что он твой шофер.
Qu'il passe pour ton chauffeur.
Знаете это очень не приятно... когда незнакомые люди залезают в твой дом и воруют твои вещи, понятно?
C'est pas agréable... d'avoir des inconnus qui entrent chez vous pour voler vos trucs, hein?
Как твой палец?
Comment va ton doigt?
Это не твой тигр.
Ce n'est pas ton tigre.
Но он не тот, кто ограбил твой дом и это не твой тигр.
Mais ce n'est pas lui qui t'a cambriolée, et ce n'est pas ton tigre de jardin.
Нет, твой.
Si ça l'est.
Посмотрим, как твой папа.
Voyons comment va ton père.
Твой телефон.
Le téléphone.
Аиша, твой отец борется за свою жизнь.
Ton père lutte pour sa vie.
Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить.
Alors je pense que ton père, avec sa façon torturée, essayait de t'épargner.
Добро пожаловать в твой ночной кошмар.
Bienvenue dans ton pire cauchemar.
Это твой день рождения.
Et... c'est ton anniversaire.
Твой бургер остывает.
Ton burger va être froid.
Сладкоежка говорит, что твой подарок тоже неплох.
Sabrosito dit que tes liasses sont mignonnes.
Выпьем за твой магазинчик.
Et on trinquera à ta petite boutique.
Едва узнала твой номер.
J'ai failli ne pas reconnaître le numéro.
Придурок, мне нужен твой босс.
Cabrón! Je veux voir ton patron.
Потому что пока ты был в отключке, твой брат получил доступ к документам, которые должны были быть защищены.
C'est arrivé parce qu'alors que tu étais souffrant, ton frère a volé des papiers qui auraient dû être chez HHM.
Что, теперь ты заявишь, что запись поддельная? И на ней не твой голос?
Tu vas dire qu'elle a été truquée,
Расскажи, как выглядел твой дом во время записи. Протестую!
Décrire ce à quoi elle ressemblait alors?
Как твой отец?
Comment va ton père?
Джимми, он всё ещё твой брат.
Ça reste ton frère.
Так... твой отец... его мастерская. Где он берёт материалы для обивки?
Alors comme ça, ton père... son atelier... où est-ce qu'il achète son rembourrage?
До этого дня ещё далеко, Говард... И мне не нравится твой намёк.
Je suis loin d'en être à cette réflexion, et je n'apprécie pas ta suggestion.
Твой отец работал в офисе с двумя кабинетами, когда я пришёл.
Ton père bossait dans un petit bureau avant moi.
Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр?
Je te crée des soucis en tant qu'associé?
Ким, твой долг прощен.
Kim, j'annule ta dette.
Твой брат-кузен намекнул, в чём дело? - Нет. Он урод.
Votre cousin-frère n'a rien dit?
Ладно, нам не нужен твой босс.
On n'a pas besoin de lui, vous êtes là.
Поверь, твой папа может найти кого-то намного лучше, чем я.
Votre père fera bien mieux sans moi.
Я решаю её атким способом, до которого твой крошечный мозг бы не додумался.
Je résous ce problème d'une façon que votre petit esprit ne peut pas appréhender.
Я твой агент. Я связался с тобой.
Je suis ton contact, je t'ai appelée...
Я твой лорд-наставник. Хочешь присоединиться к нам?
- Je suis ta marraine d'intégration.
Он твой парень?
Tu sors avec lui?
Так как прошел твой первый день?
- C'est en projet. Et ta première journée?
Мне... мне сегодня звонил твой тренер.
Ton entraîneur m'a téléphoné, tout à l'heure.
Но, если ты не станешь, правила распорядка предписывают хозяйке взять на себя твой жребий.
Sache que si tu refuses, l'hôtesse a le droit de prendre ta place.
Я понимаю, твой брат умер и всё такое, но...
Je sais que son frère est mort, et tout.
Твой отец был таким же красавчиком.
Tu es aussi beau que ton père.
Потому что, тупая ты корова, кто-то застрелил моего брата и я думаю, это была твой чокнутая психованная сестра.
Parce que, idiote, quelqu'un a tué mon frère et que je pense que c'est ta folle de soeur.
Твой глаз.
Ton oeil.
Как твой тур?
- Et cette tournée? - Ça va.
Это твой дом, так? Да.
C'est bien ta maison?
Ты же говорил, он твой брат.
Votre frère.
- Теперь он твой.
- Il est à toi, maintenant.
И это твой способ попытаться вновь стать мне подругой?
- Tu veux vraiment qu'on soit amies?
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой дружок 40
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой дружок 40