English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твоя мама знает

Твоя мама знает Çeviri Fransızca

102 parallel translation
Бьюсь об заклад, твоя мама знает, где они, и как их получил ты.
Votre mère sait où est l'argent.
Твоя мама знает?
Ta mère est au courant?
Твоя мама знает, что ты здесь?
Ta mère sait que tu es lä?
Твоя мама знает, что ты здесь?
Ta mère sait que tu es là?
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Alors, dis-moi. Ta mère sait que tu as annulé ton examen cardiaque?
Твоя мама знает, что ты на досуге шары мужикам потрошишь?
Est-ce que ta mère sait que tu coupes des testicules?
Твоя мама знает, где ты?
Ta mère sait où tu es?
А твоя мама знает о Джессике?
Est-ce que ta mère sait pour Jessica?
Твоя мама знает, где ты?
Salut. Ta mère sait que t'es ici?
Извини, Барт, но иногда твоя мама знает, что для лучше.
Je suis désolé, Bart, mais des fois ta maman en sait plus.
- Твоя мама знает, кто твой отец?
- Ta mère sait qui il est?
Твоя мама знает, что мы взяли её машину?
Ta mère sait que tu as pris sa caisse?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Mais ta maman sait-elle où tu es?
Ничего не выйдет. Твоя мама знает?
Ça ne se fait pas Ta mère le sait-elle?
Играй красиво и медленно. А твоя мама знает?
Ralentis le tempo Ta mère le sait-elle?
- А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Mais ta maman sait-elle où tu es?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Mais ta maman le sait-elle? Mais ta maman sait-elle où tu es?
Твоя мама знает?
Ouah. Ta mère est au courant?
Твоя мама знает где ты?
Est-ce que ta maman sait où tu es?
- Полшколы знает, твоя мама знает.
- L'école sait.
- Да, твоя мама знает, как всё устроить.
- Ouais, ta mère s'investit vraiment, hein?
Погоди, твоя мама знает о нем?
Attends, ta mère est au courant?
Твоя мама знает, что ты меня пригласил?
Ta mère sait que tu m'as invité?
А твоя мама знает, что ты здесь?
Ta mère sait que tu es ici?
Подожди, твоя мама знает, что вы женитесь?
Ta mère sait que vous vous mariez?
Твоя мама знает, что ты тут катаешься?
Ta mère sait que tu es voiture de tourisme?
Ария, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, твоя мама знает намного больше, чем тебе кажется? Нет.
Tu n'as jamais pensé que ta mère pouvait être au courant?
А твоя мама знает, - что ты здесь?
- Ta mère sait que t'es là?
Твоя мама знает, чем ты здесь занимаешься? Что?
Avant de la réussir, cet enfant a cassé son bras... je ne sais plus... trois fois.
Надеюсь, твоя мама знает, что делает, Майки.
- Ta mère sait ce qu'elle fait?
Твоя мама знает?
Est-ce que ta mère le sait?
Твоя мама знает, что у тебя пушка, Стефани Плам?
! Ta mère sait que tu es armée, Stephanie Plum?
Мейзи, ты уверена, что твоя мама знает, что она должна была забрать тебя?
Maisie, ta mère sait bien qu'elle doit venir te chercher?
А твоя мама знает...
Est-ce que ta mère sait...
А твоя мама знает?
Vos mères sont au courant?
Твоя мама знает?
Ta mère sait?
- Что, твоя мама не знает?
- Ta mère ne sait pas?
Подсознательно твоя мама давно знает, что ты гей.
Dans un sens, ta mère dois savoir que tu es gay.
И твоя мама ни хрена обо мне не знает.
Et ta maman ne sait rien sur moi.
Он знает. Это твоя мама.
Il est au courant.
Ну, знаете... Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок.
Bon... tu sais je suis triste pour les autres enfants, ceux qui n'ont pas une mère comme la tienne une mère qui sait que le sucre cause des maladies cardiovasculaire des appendicites et les pieds d'athlète
А твоя мама еще не знает что ты встречаешься с католиком?
Ta mère ne va pas flipper que tu sortes avec un catholique?
В любом случае, твоя мама ничего не знает о том, как быть криминальным авторитетом. Я понимаю бизнес. Я предприимчивый.
Quoiqu'il en soit, ta mère ne se rend pas compte de ce qu'il faut pour être le roi du crime, moi j'ai le sens des affaires, je suis un entrepreneur né.
- Твоя мама ничего не знает.
- Ta mère ne le sait pas.
Все это знают, и твоя мама это знает.
Au moins, c'est un travailleur, qui prend soin de sa famille.
- Она не знает, как быть. Хочет тебе помочь, как мне помогала твоя мама.
Elle sait pas quoi faire d'autre, elle veut te protéger, comme ta mère et les autres m'ont protégé, moi.
А мама твоя знает об этом?
Est-ce que ta mère le sait?
Слушай, как друг из местечка на Лонг-Айленде, которого никто не знает, я говорю тебе : ты ведешь себя как твоя мама.
Ton seul copain d'un bled de Long Island dont personne connaît le nom te dit : tu agis comme ta mère.
Твоя мама до сих пор не знает?
- Ta mère n'est pas au courant?
У тебя только очень строгая мама, которая точно знает, какой должна быть твоя жизнь, и как только ты делаешь что-то не так, она...
Je crois que tu as une mère très forte qui a une idée claire du chemin que tu dois emprunter. Quand tu t'en éloignes, elle panique.
То есть твоя мама не знает про замок?
Ta mère ne sait rien du château?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]