English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твоя мама

Твоя мама Çeviri Fransızca

5,128 parallel translation
Несмотря на то, что твоя мама и я больше не встречаемся, я все еще люблю тебя.
Daniel. Même si ta mère et moi ne sommes plus ensemble, je t'aime toujours.
И ещё... твоя мама.
Et je suis aussi... ta mère.
Мэгги, твоя мама плохо влияет.
Maggie, ta mère a une horrible influence.
Я уверен что ты, я и твоя мама будем вместе обедать и смотреть фильм.
Je suis sûr que toi, ta mère et moi allons nous assoir et regarder un film ensemble.
Мэгги, твоя мама.
Magie, ta mère...
Твоя мама... Она исчезла.
Ta mère... elle est partie.
Я знаю, где живёт твоя мама.
Où ta mère vit!
Ну, твоя мама попросила меня помочь.
Ta mère m'a demandé de l'aider.
Просто хочу чтобы квартира выглядела нормально к моменту когда твоя мама будет въезжать.
Je veux juste que l'appart ait l'air bien pour quand ta mère emménage.
Твоя мама - классная телочка.
Ta mère est une femme classe.
- Вау. Твоя мама действительно заставила почувствовать, что это было дольше.
Ta mère a vraiment rendu ça plus long.
Там твоя мама, Форд.
Ta mère est là-bas, Ford!
Вот почему твоя мама любит долгие прогулки.
C'est pour ça que je marche autant.
Хорошо. Твоя мама тут?
- Ta mère est là?
Где твоя мама?
Où est ta mère?
Там твоя мама, да?
C'est là que se trouve ta mère?
Я не твоя мама!
Je suis pas ta mère.
Я не твоя мама!
Je suis pas ta mère!
Твоя мама.
Ta mère.
Скоро ты узнаешь, что твоя мама иногда ведет себя абсолютно неразумно.
Bientôt tu découvriras que ta mère peut être extrêmement peu raisonnable parfois.
Твоя мама наверное была невероятной.
Yeah, ça devait être un sacré personnage ta mère.
Другими словами... как и твоя мама.
Elle serait passé... Comme votre mère... d'un cheveu à côté.
Твоя мама была книголюбом.
Ta mère était un rat de bibliothèque.
Cколько билетов продала твоя мама?
Combien elle a vendu de tickets, ta mère?
Ого. Твоя мама была красавицей.
Ouah, ta mère était jolie.
Макс, если мне суждено умереть сегодня, я должна сказать тебе, что когда умерла твоя мама, ты совсем закрылась.
Max, si je meurs ce soir, je ne veux pas mourir sans te dire que quand ta mère est morte, tu t'es refermée complètement.
А твоя мама без помех перевезет все вещи.
Et déplacer ici sans entraver.
Не знаю, где ты сейчас. Но мы с Финли собираемся на праздник кленового сиропа, куда пригласила нас твоя мама. Надеюсь, ты в порядке.
Je ne sais pas où tu es, mais Finley et moi, on va à la fête du sirop d'érable où ta mère nous a invités, et j'espère que tu vas bien.
Твоя мама приняла приглашение от твоего имени.
Ta mère a accepté notre invitation.
Как твоя мама?
Comment va ta mère?
Твоя мама сказала мне, что у тебя все складывается отлично в Эннискорти, Эйлис.
Ta mère me dit que tout se passe bien pour toi, ici à Enniscorthy, Eilis.
Да... Утром опять звонила твоя мама.
Ta mère a encore appelé ce matin.
Твоя мама напоминает мне ее.
Votre mère me la rappelle.
Только если твоя мама будет меня ею мазать.
Si ta mère applique la pommade, OK.
Твоя мама была бы счастлива
Ta maman nagerait dans le bonheur
Твоя мама говорит, что в нем полезные жиры, что бы это ни значило.
Ta maman dit que c'est des bonnes graisses. Du charabia, oui!
Печенье твоя мама испекла?
Ta mère a fait des cookies?
Это твоя мама вынудила тебя прийти ко мне.
Ta mère t'a obligé à traîner avec moi,
Твоя мама зачем то идола поливает!
Viens voir ta mère!
Твоя мама сказала, что ты вернулся в понедельник.
Ta mère a dit que tu étais rentré depuis lundi.
Почему твоя мама постоянно просит тебя бросить родео?
Pourquoi ta mère voudrait que tu abandonnes ton sport?
Неважно, насколько твоя мама не выносит меня, она вцепилась в меня мертвой хваткой.
Qu'importe combien ta mère ne peut me supporter, elle est coincée avec moi.
Твоя бедная мама выглядела одинокой.
Ta pauvre, gentille mère avait l'air seule.
Ни моя мама, ни твоя.
Ni ma mère, ni la tienne.
Сказала, что нам нужно уладить отношения. Твоя мама сказала мне...
Ta mère... et elle m'a dit que je devrais passer et rectifier les choses avec toi.
Слушай, твоя мама расстроена.
Ta mère est contrariée.
Твоя мама будет тебе рада.
Maman serait ravie de te voir.
А разве твоя собственная мама в них не верила?
Ta mère n'y croyait-elle pas?
Куинн, а твоя мама сдирает с себя одежду в стриптизе?
Ta mère est à dénuder?
А что твоя мама делала?
Ta mère faisait quoi?
Мы все были раскрепощены, и твоя мама тоже.
On se sentait bien, tous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]