Тебе надо к врачу Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Может тебе надо к врачу. Я не знаю что с тобой делать.
Tu devrais aller voir un docteur.
ќн считает, что тебе надо к врачу.
Il pense que tu devrais voir un docteur.
Кларк, тебе надо к врачу.
Tu dois être examiné par un docteur.
- Может, тебе надо к врачу?
- Tu veux voir un medecin?
Нет, Пит тебе надо к врачу.
Non, Pete, je dois t'emmener aux urgences.
Шеп, я думаю тебе надо к врачу.
Shep, je pense que nous devrions vous emmener voir un docteur. Ah, vraiment?
Тебе надо к врачу.
Il faut qu'on t'examine.
Может, тебе надо к врачу.
On devrait peut-être t'examiner.
Тебе надо к врачу.
Tu dois voir un médecin.
Тебе надо к врачу
Tu dois aller voir un médecin.
Джефф, тебе надо к врачу.
Jeff, tu dois voir un docteur, mec.
Ну, тогда, сынок, тебе надо к врачу.
Et bien alors, fiston. Vous êtes en mauvaise santé.
Антуан, ты бредишь, тебе надо к врачу.
Antoine, vous êtes délirant, vous avez besoin de voir un médecin.
- Тебе надо к врачу.
- Tu dois voir un médecin.
Тебе надо к врачу.
Vous devriez aller voir un médecin.
Ты забыла, что тебе надо к врачу?
Tu as oublié que tu as un rendez-vous chez le médecin?
Тебе надо к врачу.
Tu as besoin de voir un docteur.
Я бы ответил, что тебе надо сводить ее к психиатру, или к психологу, или к невропатологу, или... Или к обычному семейному врачу.
Je te dirais de l'emmener chez un psychiatre ou un psychologue ou un neurologue ou psycho - ou un simple médecin de famille
Пайпер, тебе надо сходить к врачу. Вдруг подцепила инфекцию.
Piper, tu dois voir le docteur, c'est peut-être infecté.
Тебе надо срочно к врачу.
Tu dois venir au centre médical avec moi.
Тебе бы надо к врачу.
Oui, on doit t'amener voir un médecin.
"Так, мне надо к такому врачу", они дают тебе кучу бланков на заполнение, так?
"Je veux voir ce docteur." Il y a un tas de papiers à remplir.
Тебе надо сходить к врачу насчет этого кашля.
Faites vérifier votre toux!
Серьезно, тебе надо сходить к врачу
Sérieusement, tu dois consulter.
Дорогой, тебе всё равно надо к врачу.
Ecoutes, tu dois régler ça, chéri.
Считает, что тебе надо обратиться к врачу.
Elle trouve que tu devrais voir quelqu'un.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82