Тебе надо выпить Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Тебе надо выпить кофе.
Il vous faut un café.
— Тебе надо выпить.
Il te faut un verre.
Тебе надо выпить.
Je vous sers un verre.
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Quelques verres t'aideront à réfléchir.
Тебе надо выпить.
Vous avez besoin d'un verre.
- Тебе надо выпить, парень?
Tu veux un verre?
По-моему, тебе надо выпить, Кейт.
on dirait que tu as besoin d'un verre.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
Le taux de réponse a diminué. Vous devriez prendre une tasse de café.
Думаю тебе надо выпить вот это.
Je crois que tu devrais boire ça.
Привет, Бри, если чувствуешь, что тебе надо выпить, позвони Донне.
Si tu as envie de boire, tu devrais appeler Donna.
Тебе надо выпить.
Je t'offre un verre.
Тебе надо выпить? Мне надо выпить, чтобы сказать это.
Je dois avaler de l'alcool pour te dire ça.
Похоже, тебе надо выпить.
Un petit coup va t'arranger ça.
По-моему, тебе надо выпить. Но у меня нету.
Tu aurais bien besoin d'un verre, on dirait.
Тебе надо выпить, хоть ты и беременна.
Je sais que tu es enceinte, mais tu as besoin d'un verre de vin.
Ты выглядишь так, как будто бы тебе надо выпить.
- -Tu a l'air d'avoir besoin d'un verre.
Похоже, тебе надо выпить.
Tu sembles avoir besoin de boire.
- Ты выглядишь так, как буд-то тебе надо выпить.
- T'as l'air de vouloir à boire.
Я думаю тебе надо выпить чаю.
Je pense que je vais faire du thé.
Что ж, любовь с первого взгляда - это что-то вроде магии, не так ли? Тебе надо выпить.
Le coup de foudre est une sorte de magie.
Тебе надо выпить весь стакан.
Tu dois boire tout le verre.
Похоже, тебе надо выпить.
On dirait que t'as besoin d'un verre.
Тебе надо выпить.
On devrait boire un coup!
Тебе надо выпить.
Il faut que tu boives. Vous devez tous boire.
Тебе надо выпить.
Tu devrais boire.
Похоже, тебе надо выпить.
T'as l'air d'avoir besoin d'un verre.
А теперь тебе надо выпить. Один раз не повредит.
Allons vous chercher un verre, ça ne vous fera pas de mal.
Тебе правда надо выпить.
- Il te faut à boire.
Так, тебе надо как следует выпить.
Vous avez beaucoup de verres de retard.
- Скорее, сладкое... тебе надо это выпить.
- C'est plutôt sucré... et tu devrais le boire.
Тебе надо принять еще лития или выпить кока-колы.
Prends plus de Lithium ou un Coca Light.
Так, ты хочешь что-нибудь выпить или тебе надо идти?
Tu veux quelque chose à boire ou tu dois y aller?
Может, тебе просто надо выпить?
Peut-être que t'as besoin d'un verre.
Это тебе надо выпить?
Il te faut un verre?
Тебе "надо выпить"? Ты что, пьяница?
Tu as besoin d'un verre?
Тебе надо выпить с сослуживцем.
T'as besoin d'un verre.
Тебе действительно надо выпить.
En effet, il te faut un verre.
Тебе, похоже, надо выпить чашечку.
On dirait que tu as besoin d'une bonne tasse.
Утром ты был так раздражён, потому что тебе надо было выпить.
Dans la matinée vous étiez irrité Parce que vous aviez besoin d'un autre verre
Чтобы его пройти, тебе надо будет выпить 100 кружек пива за 100 минут.
Pour le terminer, tu devras consommer 100 shots de bière, en moins de 100 minutes.
Тебе надо выпить ее крови.
Tu vas te nourrir d'elle.
Всё, что тебе надо сделать, это выпить крови этой сучки и всё закончится.
Va chier!
Тебе надо выпить.
Il te faut un verre.
Тебе точно надо выпить.
T'as vraiment besoin d'un verre.
Тебе надо это выпить.
Bois ça.
Мне кажется, тебе надо еще выпить.
Je pense que tu as besoin de boire plus.
Скажу тебе, 12-часовой перелёт из Токио, мне очень надо выпить.
Laisse-moi te dire, un vol de douze heures depuis Tokyo, Je pourrais utiliser une ceinture.
Тебе надо с нами выпить.
Prends des shots avec nous.
- Давай, скажи, что тебе не надо выпить после того безумия, которое мы только что видели.
Vous n'allez pas refuser un verre après ce qu'on a vu dans cette boîte.
Эй, тебе надо это выпить
Hé, tu-tu dois boire.
Тебе надо расслабиться, я принесу выпить.
Laisse moi t'apporter quelque chose pour te détendre.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо поспать 77
тебе надо идти 87
тебе надо успокоиться 57
тебе надо к врачу 17
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо поспать 77
тебе надо идти 87
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уйти 50
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо выпить 33
выпить кофе 35
выпить 281
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо выпить 33
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
выпить хочешь 80
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481