Тебе не стыдно Çeviri Fransızca
367 parallel translation
Тебе не стыдно?
Tu n'as pas honte?
Тебе не стыдно так говорить?
Tu parles d'un homme!
Тебе не стыдно за себя?
Tu devrais avoir honte...
- Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
- N'as-tu pas honte? M'avoir fait venir ici sous un faux prétexte.
Как тебе не стыдно.
N'as-tu pas honte?
- Тебе не стыдно? - Они не были плохими.
On a installé un pick-up.
- Тебе не стыдно, что ты убил эту женщину?
Tu n'as pas honte de l'avoir tuée?
Ну и уходи, видеть тебя не хочу! Как тебе не стыдно?
Va-t'en, je ne veux plus te voir!
Разве тебе не стыдно перед тем образом, который ты хранишь у сердца?
Et tu portes l'image du Dieu de Merci!
Он пьяный, но я его знаю, он не злой. тебе не стыдно, Робер?
T'as pas honte, Robert?
Как тебе не стыдно?
Tu devrais avoir honte.
Как тебе не стыдно?
- Tu devrais avoir honte.
Марти, как тебе не стыдно?
Tu devrais avoir honte.
Неужели тебе не стыдно?
Tu n'as pas honte?
О, когти и зубы. Это ты покусал его? Как тебе не стыдно.
Tu as mordu le monsieur?
Чёрт, и тебе не стыдно?
Tu n'as pas honte?
Как же тебе не стыдно?
Profiter d'un crayon qui tombe, c'est honteux!
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Tu me fais honte.
И тебе не стыдно?
Tu devrais avoir honte.
Как тебе не стыдно!
Ma fille, tu n'as pas honte!
Ну как тебе не стыдно? Нет, все. Завтра я уезжаю.
Je pars demain, je ne te gênerai plus.
- Как тебе не стыдно врать!
Le nez dedans, tu nies encore!
И тебе не стыдно?
N'as-tu donc pas honte?
Тебе не стыдно?
Vous n'avez pas honte!
Папа, как тебе не стыдно!
Papa! Tu n'as pas honte?
Как тебе не стыдно!
Tu n'as pas honte!
Как тебе не стыдно перед мною - Фрумой Сарой?
Ainsi, votre fille va épouser mon mari?
- Как тебе не стыдно!
- Honte à toi. Tu iras en enfer.
Как тебе не стыдно! Дурачишься, как мальчишка!
Tu te conduis comme un enfant!
Тебе не стыдно?
N'avez-vous pas honte?
Не груби! Тебе не стыдно?
Ne soyez pas impoli!
Он может. Ты должен делать это так громко? Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом?
Ca ne vous gêne pas de parler si fort, de pontifier de la sorte?
Как тебе не стыдно!
Quelle dévergondée tu es!
ПАЙДА, АХ ТЫ НЕГОДНИК, ТЕБЕ НЕ СТЫДНО?
Payda, qu'est-ce que tu as fait? !
- В конце концов, тебе не стыдно?
- non mais t'a pas honte!
Неужели тебе не стыдно?
N'avez-vous donc pas honte?
- Не стыдно тебе?
- N'as-tu point honte?
Тебе даже не стыдно за это!
Tu t'excuses?
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
T'as changé depuis quelque temps.
- Как тебе не стыдно? Ты грязный старикашка.
C'est encombré par la FFI, mais ça durera pas.
И не стыдно тебе, Скат?
Tu n'as pas honte Skat?
Тебе больше не будет стыдно из-за меня. Пардон?
Tu n'auras pas honte de moi?
Не стыдно тебе, показываться в таком виде?
Tu n'as pas honte de te mettre dans un état pareil?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Honte sur toi! Honte!
Ты не представляешь, как мне стыдно говорить все это тебе.
Ne vous en faites pas. Il n'y a aucune honte à cela. Ce n'est qu'une paire de lunettes.
Я не хотела тебе об этом говорить. Мне было стыдно.
J'ai eu honte de l'admettre.
А тебе самому разве не стыдно?
T'as pas honte de toi?
Отцепитесь! Финард, и не стыдно тебе перед людьми?
Finard, tu n'as pas honte?
Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь?
Tu n'as pas honte devant ta soeur?
Не стыдно тебе? Сдался тебе этот велосипед!
T'as pas honte, de parler d'un vélo?
Тебе не стыдно?
N'as-tu pas honte?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29