Тебе стоит отдохнуть Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Может тебе стоит отдохнуть
Tu as besoin de prendre l'air.
Тед, я... Думаю, тебе стоит отдохнуть некоторое время.
Ted, je pense que tu devrais te reposer un peu.
- Может, тебе стоит отдохнуть?
Tu devrais prendre quelques jours de repos.
Тебе стоит отдохнуть.
Repose-toi bien.
Тебе стоит отдохнуть.
Tu devrais prendre des vacances.
Может, тебе стоит отдохнуть?
Si c'est ça, tu devrais te reposer.
Тебе стоит отдохнуть.
Tu devrais vraiment te reposer.
Тебе стоит отдохнуть.
- Vous devriez vous reposer.
Тебе стоит отдохнуть от музыки и заняться чем-нибудь другим.
Tu devrais moins faire de musique. Pour avoir du temps libre.
Может тебе стоит отдохнуть и завтра попробовать снова?
Tu ferais peut-être mieux de réessayer plus tard. Non, j'arrête.
Возможно, тебе стоит отдохнуть.
Tu devrais te reposer.
Тебе стоит отдохнуть.
Repose-toi.
Может и тебе стоит отдохнуть денёк. Знаешь, отдых очень важен.
Se reposer est primordial.
Не знаю, милый, тебе стоит отдохнуть сегодня.
Je ne sais pas, chéri, tu devrais te reposer ce soir.
Слушай, Оливер, может тебе стоит отдохнуть пару часов.
Oliver, tu devrais te reposer quelques heures.
Тебе стоит отдохнуть
Il faut que tu te ménages.
Может, тебе стоит отдохнуть?
Tu devrais pas te reposer?
Тебе стоит отдохнуть, Мартин.
Repose-toi ce soir.
Тебе стоит отдохнуть немного
Tu vas avoir une crise cardiaque.
Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу.
Je pensais te laisser te reposer et prendre un moment la petite Lulu.
Наверное, тебе стоит отдохнуть.
Peut-être vous devriez vous reposer.
Может, тебе стоит отдохнуть.
Tu devrais peut-être faire une pause.
Я подумал, что тебе стоит отдохнуть.
Je me disais que tu pourrais rester tranquille.
несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком.
Tous vos discours sophistiqués sur la rationalisation cachent le cruel besoin d'une partie de jambes en l'air.
Тебе стоит немного отдохнуть.
Vous devriez vous reposer.
Тебе тоже стоит немного отдохнуть.
Tu devrais aller te reposer.
Тогда, может быть, тебе стоит пойти прилечь, немного отдохнуть. Ты выглядишь немного странно.
Tu devrais aller te coucher et te reposer.
Может, стоит дать тебе отдохнуть.
Tu as peut-être besoin de souffler un peu.
Мне кажется, тебе стоит дать Пейдж отдохнуть.
Sois sympa avec Paige.
Да, тебе стоит хорошенько отдохнуть.
Oui, tu devrais bien te reposer.
Тебе действительно стоит отдохнуть.
Tu devrais vraiment te reposer.
Ќаверное, тебе стоит дать отдохнуть ему.
Peut-être que tu dois le laisser reposer.
Тебе действительно стоит немного отдохнуть.
Tu as vraiment besoin de te reposer.
Наверно, тебе стоит ненадолго отдохнуть от работы.
Peut-être devriez-vous prendre des vacances.
Тебе тоже стоит отдохнуть.
Tu devrais aussi te reposer.
Потому что я не хочу ужинать куриными наггетсами, и тебе стоит самому отдохнуть от них.
Parce que je ne veux pas de nuggets de poulet pour le dîner, et ça ne te ferait pas de mal d'arrêter d'en manger aussi.
Возможно, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Vous devriez peut-être rentrer et vous reposer.
Может, тебе стоит дать ему отдохнуть.
Peut-être vous devriez lui donner un reste.
Тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Tu devrais rentrer.
Может, тебе стоит пойти отдохнуть.
Peut-être que tu devrais prendre une pause.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит присесть 19
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит присесть 19
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит вернуться 16
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит вернуться 16
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174