English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебе стоит посмотреть

Тебе стоит посмотреть Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения.
Vous devez prendre du recul.
Тебе стоит посмотреть на неё по-другому. Уверен, ей это понравится.
Vous devriez la regarder autrement, sûr qu'elle aimerait ça.
- Тебе стоит посмотреть!
- Viens jeter un coup d'œil.
Тебе стоит посмотреть игру Викингов, пока я рисую.
Regarde le match des Vikings, pendant que je peins.
Тебе стоит посмотреть.
Tu devrais regarder.
Тебе стоит посмотреть ещё кое-что.
Il y a d'autres trucs que tu dois voir.
Тебе стоит посмотреть.
Tu devrais y aller.
"Ни за что, ни за что". Тебе стоит посмотреть на эту шутку в действии, перед тем как говорить "ни за что".
Vous devez le voir à l'oeuvre avant de dire ça.
Может, тебе стоит посмотреть внуть себя и узнать, что ты делаешь неправильно.
Apprends à te connaître, pour voir où tu continues de merder.
Тебе стоит посмотреть "Неудобную правду".
Vous devez voir "Une vérité qui dérange".
Что ж Лоис, тебе стоит посмотреть на это.
Et bien, Lois, tu le vois bien.
Тебе стоит посмотреть на его ящик в спортзале. Штрих.
- Touché toi-même.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
Vous allez le regardez encore 5 minutes avant de conclure que c'est une jambe? Une jambe maigre.
Тебе стоит посмотреть того парня.
Tu devrais voir l'autre type.
Тебе стоит посмотреть.
J'ai quelque chose à te montrer.
Нет, я хочу сказать тебе стоит посмотреть внимательно на то, что случилось, прежде чем ты начнешь обвинять меня. Эй, я видел, что случилось!
Tu devrais bien examiner ce qui s'est passé avant de me blâmer.
Тебе стоит посмотреть.
Jette un oeil. La 4 et la 6.
Наверно тебе стоит посмотреть в лаборатории
Tu devrais regarder dans le labo.
Но серьёзно, тебе стоит посмотреть на её каталоги.
Sérieusement, tu devrais regarder ses catalogues.
Тебе стоит посмотреть.
Si tu voyais ça.
Я не знаю, но тебе стоит посмотреть.
- Je ne sais pas mais tu devrais regarder.
Возможно тебе стоит посмотреть на вещи... с моей точки зрения.
Peut-être... pourrais-tu essayer de voir les choses, de mon point de vue.
Может, тебе стоит посмотреть на это.
Vous devriez regarder ça.
Но тебе стоит посмотреть на потер работы с хорошей стороны.
Mais il y a des avantages à perdre ton boulot.
Когда будешь откупаться от владельца магазина, тебе стоит посмотреть товар.
Tu sais, quand tu paies le propriétaire du magasin, tu devrais vérifier la marchandise.
Как-то он сказал мне "Тебе стоит посмотреть на студию, что я построил"
Il m'a dit un jour, "Tu devrais venir voir le studio que j'ai construit".
Думаю, тебе стоит посмотреть это.
Je pense que tu devrais regarder ça.
Тебе стоит посмотреть, как они вопят и кричат друг на друга.
Vous auriez du voir la façon qu'elles avaient d'hurler à la face de l'autre.
Тебе стоит ее посмотреть.
elle serait bien pour le film!
- Ну, тебе стоит снова посмотреть.
Eh bien, tu vas le revoir.
Тебе стоит сходить в книжную лавку и посмотреть, какие книги раскупают.
Tu dois aller à la librairie et trouver quel genre de livre se vend.
Тебе стоит посмотреть.
vérifie.
Тебе стоит с иной стороны посмотреть на свое место в лаборатории.
Tu dois reconsiderer ta place dans la chaîne alimentaire.
Я кое-что нашел, на что тебе, возможно, стоит посмотреть.
Vous devriez regarder.
- Не-не, по-моему тебе стоит это посмотреть.
La nuit a été longue. Non, non, non, je pense que tu dois voir ça.
Пэм, тебе стоит посмотреть.
Faut que tu voies ça.
Перед тем, как они конфискуют эту улику, тебе стоит посмотреть вот на это. Я серьезно.
Je suis sérieux.
Штрих. Тебе стоит посмотреть на его ящик в спортзале. Штрих.
"Danse des jonquilles, bingo, course en sac, concours de tartes... observation d'oiseaux"?
О, тебе стоит приехать и самой посмотреть.
Il faut que tu viennes me voir.
Тебе стоит как-нибудь посмотреть.
Tu devrais le regarder un de ces jours.
Он хочет написать о тебе, как о дизайнере будущего, на которого стоит посмотреть.
Il veut faire un article sur vous en tant que concepteur de montre.
Может, тебе стоит сходить посмотреть.
Tu devrais y faire un tour.
Тебе стоит посмотреть.
Regarde.
Тони, тебе стоит на это посмотреть.
Viens voir ça.
Разбудил тебя и сказал, эй дружище, тебе стоит придти сюда и посмотреть на эту красотку.
Il t'a réveillé et t'as dit Hey, mec tu devrais descendre jusqu'ici et voir la nana.
Может тебе стоит приехать и посмотреть самой.
Tu devrais peut-être venir voir toi-même.
Тебе стоит на это посмотреть.
J'ai quelque chose à te montrer.
На самом деле, тебе стоит на это посмотреть.
Moi aussi, j'ai quelque chose à te montrer.
Тебе стоит как-нибудь посмотреть шоу.
Tu devrais venir voir le show un de ces jours.
Тебе стоит придти в класс, посмотреть как я играю в чатурангу.
Tu devrais venir en classe. Me regarder en chaturanga.
Если ты был готов разгласить адвокатскую тайну, то в зеркало стоит посмотреть тебе.
Si tu veux casser le secret professionnel, tu es celui qui a besoin de se regarder dans le miroir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]