Человек ранен Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Один человек ранен. Надо вызвать скорую.
Un de nos hommes est gravement blessé.
Человек ранен.
Ce garçon l'a mauvaise.
Этот человек ранен!
Cet homme est blessé.
Человек ранен.
O'Neill est blessé.
- Человек ранен, на пятом.
Un blessé, quai cinq. - Qui?
Сюда! Здесь человек ранен!
Un homme à terre.
Человек ранен!
Un blessé! Appelez les secours!
Бригада врачей к южному потру грузового отсека. У вас человек ранен.
Une équipe médicale à l'intersection du cargo sud.
Один человек ранен.
Ça prend un hélico.
Человек ранен!
Il est touché.
Человек ранен! Человек ранен!
C'est le même poison que celui que vous lui avez donné!
Человек ранен.
Il y a un blessé.
Если человек ранен, Вудворд, Зачем ради Христа вы привели его сюда.
Si cet homme est blessé, envoyez-le à l'infirmerie!
Здесь была перестрелка, один человек ранен.
Un blessé par balle.
Этот человек ранен!
- Cet homme a été blessé!
Человек ранен.
Envoyez une équipe médicale.
Знаете, мы могли его и вовсе никогда не поймать, но однажды вечером... "Человек ранен, человек ранен". Мы приезжаем и видим нашего гопника на лежащим земле.
Pas moyen de le coincer, et un soir, on nous envoie sur une agression.
Ваш человек ранен, вы окружены.
Votre homme est à terre, abandonnez.
Человек ранен.
Un homme à terre. Je répète.
Повторяю. Человек ранен.
Un homme à terre.
Человек ранен.
On a un blessé.
Доктор, кажется, этот человек ранен.
Docteur, cet homme, je pense qu'il est blessé.
Человек ранен!
Un homme à terre!
- Человек ранен! - Кто?
- Un homme est touché!
Тот человек ранен. почему волнуюсь за него.
Cette personne a été blessée. Mais, je ne sais pas pourquoi je suis inquiet pour lui.
Один человек ранен.
Une victime à terre.
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
Un homme identifié comme étant Nikki Arano, aurait abattu le pur-sang... et a été lui-même mortellement blessé par la police des courses... alors qu'il tentait de s'enfuir du parking de l'hippodrome.
А как же этот человек? Он, вероятно, сильно ранен, или мёртв.
Mais cet homme est peut-être gravement blessé, il risque de mourir.
Но мы получили сообщение. Там человек тяжело ранен.
J'ai reçu un appel radio, pour un blessé.
Во время последнего ограбления этот человек был смертельно ранен.
Durant son dernier forfait, l'homme a été mortellement blessé.
Мы подверглись нападению из леса Эй. У нас человек ранен.
- Y a un homme touché.
Тут человек, он тяжело ранен.
Il y a un blessé.
Один человек ранен.
Ils sont après nous!
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен. Все, что я хочу сказать...
Au moins une personne a été blessée.
Мы думаем, что человек, похитивший Стэна, ранен. Это его кровь.
C'est le sang de celui qui l'a enlevé, il est blessé.
Вчера полицейский задержал вашего сына в двух кварталах от места, где был застрелен молодой человек, а Джейк Баррел был смертельно ранен.
Un agent a arrêté votre fils, hier, à deux blocs de l'endroit où un jeune homme a été abattu, et où Jake Burrel a été mortellement touché.
Человек ранен.
Si vous m'entendez, on ne veut que des fournitures médicales.
Один человек ранен.
Un homme touché.
Человек ранен.
Homme à terre.
В Корее я был ранен, а тот другой человек погиб, и они перепутали нас.
En Corée, j'ai été blessé, une autre personne a été tuée et ils nous ont échangés.
Человек был ранен из огнестрельного оружия, прямо перед своим домом.
On a tiré sur un homme devant sa maison.
Человек ранен!
Homme à terre!
По последним данным, один человек был ранен во время перестрелки.
Au moins un homme aurait été blessé durant la fusillade.
У нас ранен человек, который покинул место преступления.
Un homme blessé a quitté les lieux.
Если человек был ранен при исполнении, он ещё не калека.
C'est pas parce qu'un homme est blessé dans l'exercice de ses fonctions, qu'il ne peut pas marcher.
Скажешь : "Оливер, я ранен, этот человек мне помог".
Tu dois dire Oliver. On ma tiré dessus. ce type m'a aidé.
Человек, который хотел пойти на сделку и сдать Дрю, был сегодня тяжело ранен.
L'homme avec qui on avait un arrangement pour nous donner Drew a pris une lame dans la poitrine.
И из-за этого был ранен человек.
Et un type a été blessé.
" Объявлен в розыск человек, совершивший нападение, во время которого один офицер был серьезно ранен и другой был убит.
Une chasse à l'homme pour l'auteur d'une attaque qui a grièvement blessé un policier et tué un autre.
Ранен человек, Калифорния и Вест 26.
Personne poignardée. California et West 26e.
Там 12 гильз, и только один человек был ранен...
Il y a 12 douilles et une seule personne a été blessée...
ранен 89
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранена 25
ранены 21
раненых 45
ранено 17
человек 7347
человек дождя 54
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранена 25
ранены 21
раненых 45
ранено 17
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30