Человек года Çeviri Fransızca
162 parallel translation
Человек года Журнал "Совершенно секретно"
L'homme de l'année.
Итак, пригласим его на сцену. Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
Voici, mesdames, messieurs, notre chef de la sécurité, nommé "Homme de l'année" par les agences privées, mon cher ami, Ellis DeWald!
Человек года в сфере частных охранных услуг.
Agences de sécurité privées Homme de l'année
В этом году премию "Атлант" в номинации "Человек Года в рекламном бизнесе" получает...
L'Atlas Award du créatif de l'année revient à...
- Человек года.
- L'homme de l'année...
Ну, Кларк, я знаю, что Лекс для тебя явно не главный человек года, но ты не можешь так просто бросить его.
Et bien, Clark, je sais que Lex n'est pas pour toi "l'homme de l'année", mais tu ne peux pas lui tourner le dos comme ça.
Они пробыли здесь 2 года, человек 80, не меньше.
Ils sont restés deux ans. Ils étaient 80.
И они ужасно богаты и элегантны. Должно быть, он очень важный человек. Помню, читала три-четыре года назад о его визите к президенту Ван Бурену в Белом Доме.
J'ai lu qu'il avait rendu visite au Président.
За последние два года мы потеряли сто двадцать шесть человек.
126 sont partis en deux ans.
Молодой человек, по королевскому указу от января тысяча триста двенадцатого года я мог их просто повесить.
savez-vous jeune homme, qu'en vertu d'un édit royal de janvier 1312, j'aurais pu les faire pendre!
Тогда единственный способ доказать вам, что я тот самый человек зависит от того, сохранили ли вы письмо, которое я послал вам около года назад из Лондона когда вы были в Шотландии.
Le seul moyen de vous prouver que je suis cet homme dépend du fait que vous ayez gardé la lettre que je vous ai envoyée quand vous étiez en Ecosse.
Посмотрите : человек уже четверть года не ест ничего, кроме гороха, и заметьте результат.
Regardez bien! Cet humain ne se nourrit que de pois depuis 3 mois. Remarquez-en les effets.
В фильме 1935 года, основанном на жизни Зелига... под названием "Изменяющийся Человек"... эта атмосфера суммирована лучше всего.
Ce film de 1935, sur la vie de Zelig... nommé, L'homme qui Change... l'atmosphère est brillamment captée.
Этот человек написал свой первый концерт в 4 года первую симфонию в 7 лет полноценную оперу в 12 лет!
Il avait écrit son premier concerto à 4 ans... sa première symphonie à sept... et tout un opéra à douze!
Мистер Хорват, 15 апреля, 1952 года вы поклялись под присягой венгерской службе безопасности, что человек, некто Майкл Занави, по прозвищу Мишка, совершал военные преступления в центре допросов "Лансид"?
M.Horvath, le 15 avril 1952 vous avez déclaré sous serment à la police hongroise qu'un certain Michael Zanavi était le Mischka qui a commis des crimes de guerre au centre de Lanchid.
Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его.
Papa n'a jamais rien fait de spontané
Потрясающий человек. Ей 93 года, она писательница.
C'est un incroyable écrivain de 93 ans.
Когда человек провел три года на необитаемом острове Он не может быть вменяемым как вы или я
Quand un homme a passé trois ans sur une île déserte, il n'a pas l'air forcément très sain.
В 14 веке, согласно хроникам того времени, этот человек появился в деревне Уайли, недалеко от Стоунхенджа, в апреле 1362 года.
Au 14e siècle, selon les autorités de l'époque, cet homme fit irruption à Wyle, près de Stonehenge, en avril 1362.
[ "Башир - наш человек" ] Декор соответствует периоду 1964 года.
Le décor correspond à l'époque. On est en 1964.
По оценкам... 250,000 человек умрут сразу... и еще четверть миллиона примерно в течении года.
Notre estimation est de 250 000 morts sur impact, et nous projetons un autre quart de million dans l'année.
" Таинственная сердечная болезнь, убившая больше 30 человек... менее, чем через 4 года поразила очередную жертву.
L'étrange maladie cardiaque qui a déjà tué 20 personnes en 4 ans a encore frappé.
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
Nous joignons au dossier ces rapports de police prouvant que le 15 septembre... 1960, cet homme, Tyrel Bass, a plaidé coupable,
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Voilà un homme qui a vécu un amour non partagé pendant plus de trois ans. Ils sont désormais ensemble et il ignore pourquoi il devrait fêter l'événement.
В газете "Нью-Йорк Херальд" от 26 ноября 1911 года был помещен отчет о казни трех человек.
Dans le New York Herald du 26 novembre 1911, on relate la pendaison de trois hommes.
И позвольте всего на минуту сказать по делу. Надеюсь когда наши 4 года здесь подойдут к концу мы увидим что каждый молодой человек, который выбирает сможет поступить в колледж и дальше, независимо от своего экономического статуса. Так и есть.
Petite parenthèse professionnelle... j'espère qu'au terme de nos quatre années ici... chaque jeune qui le voudra pourra aller à l'université... quel que soit son statut économique.
Уважая эти правила я потерял 8 человек два года назад.
En les respectant, j'ai perdu huit collègues.
И это говорит человек который 2 года провел с врагами.
Ce sont des mots bien creux venant d'un homme qui vient de passer deux ans dans les bagages de l'ennemi.
Согласно уставу, если человек проработал у нас три года подряд он или она имеет полное право претендовать на должность. Поэтому да.
En théorie, si un employé a passé ici 3 années consécutives... il, ou bien sûr elle, peut postuler.
2 года назад командовал группой из 6 человек в Косово.
Il a dirigé un commando de 6 hommes au Kosovo, il y a 2 ans.
Отлично! Я недавно узнал, что Лила - их человек этого года!
l'orphelinat a nommé Leela "Orphelin de l'année"!
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня. Как это делает из меня человека с социальной сетью поддержки? Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Le pire, c'est qu'il ne me connaît plus depuis ces 3 dernières années, alors stp, explique-moi : en quoi ça fait de moi un homme très soutenu?
- Понадобилось два года u 300 человек.
- Avec 300 hommes en deux ans.
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
Le 11 septembre 2001, près de 3000 personnes, dont un de mes collègues, Bill Weems, périrent dans l'attentat le plus grave jamais perpétré aux États-Unis.
С 1917-го года Орденом Почёта были награждены всего 970 человек. Из тридцати миллионов американских военных.
Depuis 1917, on a décerné 970 de ces médailles sur un total de 30 millions de soldats américains.
Человек, который его сделал, не пьянствовал три года подряд.
Celui qui a fait ça n'a pas été saoul pendant 3 ans.
O, прошу, этот человек заставил мен € рожать три раза за 4 года.
Oh, non. Il m'a mise enceinte 3 fois en 4 ans.
Я, наверное, человек 500 беглецов перевез... за три года, примерно.
J'ai dû extrader environ 500 fugitifs sur une période de trois ans.
Поговорив со швейцаром, она узнала, что человек, который был её мужем 32 года, вёл двойную жизнь.
Celui qui était son mari depuis 32 ans avait une double vie. - Et ta manie a commencé?
Прям как твоя мама в канун Нового Года. [Надпись на экране - Крис Ли сходит с дистанции на соревнованиях Железный Человек 1997 года]
C'est comme ta mère au réveillon du nouvel an.
Питер Алан Тайлер, мой папа. Самый удивительный человек на свете. Умер 7 ноября 1987 года.
Peter Alan Tyler, mon père, l'homme le plus merveilleux au monde, est mort le 7 novembre 1987.
Это самая большая пещерная шахта в мире. За два года до долгожданного исследования ее глубин человек высадился на Луне.
Même si c'est le puits grottal le plus grand au monde, sa première exploration n'eut lieu que deux ans avant que l'homme n'atterrisse sur la lune.
Более чем 32 000 человек совершают самоубийство каждый год согласно исследованию 2004 года
Plus de 32 000 personnes se suicident chaque année, selon le Quid 2004.
Собираем сто человек возрастом от года до сотни, выстраиваем из подряд и смотрим на кого он похож.
On engage 100 personnes, de 1 à 100 ans, on les met en ligne, et on regarde lequel ressemble le plus à Kelso.
Жан-Доминик Боби, 43 года, известный журналист, отец семейства и свободный человек, который намеревался написать книгу о женской мести.
Jean-Dominique Bauby, 43 ans, journaliste réputé, père de famille, homme libre, projetait d'écrire un roman sur la vengeance au féminin :
"Арктический исследователь утверждает : найден снежный человек". Снежный человек обнаружен 7 сентября 1895 года.
UN EXPLORATEUR AURAIT TROUVÉ UN HOMME DES GLACES
Инспектор, человек, которого вы преследуете последние три года, лучший из них.
L'homme que vous poursuivez depuis trois ans, inspecteur, est le meilleur d'entre eux.
Бьешься три года над одним делом, Возможно, удастся спасти... несколько человек.
Tu bosses pendant trois ans pour des vacances, et alors, peut-être que tu peux sauver... quelques personnes.
Человек года,
Elu cul de l'année, 5094.
В октябре 1938 года, Фуошань был полностью осажден Японией 300 тысяч человек проживало ранее в Фуошане 300 тысяч человек проживало ранее в Фуошане
La population de Foshan rétrécir de plus de 300. 000 à 70. 000. Seulement une douzaine d'usines dans toute la ville sont restés en fonctionnement.
Вы уже не тот человек, что ушел из ее жизни, когда ей было три года.
Vous n'êtes plus la même personne qui l'a abandonnée quand elle avait 3 ans.
года 8834
года в 27
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
года три 19
года в 27
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годам 68
годах 55
года в тюрьме 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
года подряд 24
годам 68
годах 55
года в тюрьме 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24