Человек науки Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Сэр Уильям, вы - доктор, человек науки.
Sir William, vous êtes docteur, homme de science.
Затем что я - человек науки.
Parce que je suis un homme de science.
Мистер Трэск наш бесстрашный предводитель, - Человек науки, ненасытный лидер.
M. Trask est notre guide téméraire, un homme de savoir, insatiable amateur littéraire.
Огастес - человек науки.
Auguste est un homme d'esprit.
Знаешь, Карлос, как ты видишь, я человек науки.
Carlos, comme tu peux le voir,... je suis un homme de science.
А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,.. ... хочется знать, о чём именно он думает.
Et quand un homme de sciences use de métaphores, on se demande où il veut exactement en venir.
Потому что ты - человек науки.
Parce que tu es un homme de science.
Если вы человек науки, То только такая вера нам нужна.
Si vous êtes un homme de science, c'est la seule foi qu'il vous faut.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Vous savez, mon compagnon est un savant. Il est très sauvage. Il lui manque la légèreté qui nous est innée.
Со всем уважением, доктор Э., я, как и вы, тоже человек науки.
Avec tout le respect que je vous dois, Dr.E. Je suis aussi un homme de science. Vous voyez, je suis médium.
Я человек науки, в конце концов.
Je suis une femme de science, bon sang.
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
Je suis un homme de science, pas une peluche.
Доктор Харт, ты человек науки, и все же отдаешь управление собственной жизнью каким-то мистическим силам?
Hart, tu es une personne de science, et pourtant tu a soumis ta vie à des forces mystérieuses.
Принимая во внимание травмы, я как человек науки, не использующий обычно такие слова, как "чудо", впервые за 25 лет практики близка к тому, чтобы произнести эти слова.
Étant donné les blessures, Je suis une femme de la science, donc je n'utilise pas des mots comme "miracle", mais en 25 ans, c'est le plus proche que j'y suis arrivé.
Я человек науки, инспектор, а не корпоративный пиарщик.
Je suis un homme de science inspecteur, pas un associé de l'entreprise.
Я... Человек науки. Именно поэтому, я разрешаю моему другу, проректору Скалли, сказать все за меня сегодня вечером.
Je suis un homme de science, c'est pourquoi je laisserai le doyen Scully parler ce soir.
Ты человек науки.
Vous êtes un homme de science.
И, сказать по правде, я - человек науки.
Et, pour être honnête, je suis un homme de science.
Дедал - человек науки, изобретатель.
Dédale est un homme de sciences, un inventeur.
Как человек науки, я всегда считал, что магия - это жульничество.
En tant qu'homme scientifique, j'ai toujours considéré la magie comme de la triche.
Видимо, я первый человек науки, вами встречаемый.
Je suppose que je suis le premier homme de science que vous rencontrez.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
Vous devez trouver cela intriguant. en tant que scientifique.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
En homme de science, je dois conclure que ce sont les vapeurs et non moi, qui lui ont sauvé la vie.
Вы - человек науки.
Vous êtes un scientifique.
Послушай, я не собираюсь сравнивать мой и твой опыт, но суперспособности основаны на науке. А я человек науки.
Écoute je ne vais pas essayer de comparer nos expériences mais les superpouvoirs ont une base scientifique et je suis un homme de sciences.
Она человек науки.
Elle est douée en science.
Как вы понимаете, я не человек науки. И подробнее рассказать про систему может мой брат – мозг, который стоит за Умным Дождём.
Comme beaucoup d'entre vous le réaliseront, je ne suis pas exactement le scientifique, donc... pour nous en dire un petit peu plus sur le fond du projet, le détail, mon frère...
Ваш брат говорит, что вы – человек науки.
Donc, votre frère dit vous êtes le gars de la science.
Человек науки.
Toujours un homme de science.
Человек науки, не убеждённый пуританин, поймёт любые намёки.
Un homme de science, contrairement à un Puritain, peut aussi bien recevoir que donner des instructions.
Я человек науки, а не религии.
Je suis un homme de sciences, pas de religion.
Я, полагаю, человек науки.
Je suis, je suppose, un scientifique.
человек науки, человек действия, и имя его - Гар Уэллс.
un homme de science, un homme d'action et le nom de cet homme est H.R. Wells.
Я - человек науки, Малкольм.
Je suis un scientifique, Malcolm.
- Идём со мной, миссис Дучин.... и позвольте познакомить вас с чудесами науки, миссис Дучин... как один человек может находится одновременно в двух местах.
Viens, Mme Duchin... j'ai le don d'ubiquité. Je serai au piano... et dans tes bras.
Понимаете, я человек науки.
C'est drôle que j'utilise les mots "prières répondues".
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
Vous croyez vraiment que l'esprit humain peut contrôler ces monstres?
Я человек науки. Я верю цифрам.
Je crois aux chiffres.
А еще такой человек, на котором мог зациклиться сумасшедший противник науки типа Варда.
C'est également le genre de personne qu'un fou anti-scientifique comme Ward pourrait attirer.
Профессор, вы тоже человек науки.
Professeur, vous être un homme de science.
Ибн аль-Хайсам - первый человек когда-либо, изложивший правила науки.
Ibn Alhazen a été la première personne à définir les règles de la science.
Да, молодой человек, чьё имя мне знать ни к чему, если я чем и горжусь больше всего, так это тем, что я доказала, раз и навсегда, вашим мозгам не нужны гуманитарные науки и искусство.
Oui, jeune homme dont je n'apprendrai jamais le nom, s'il y a une chose dont je suis la plus fière, c'est le fait que j'ai prouvé, une fois pour toute, que les jeunes esprits n'ont pas besoin d'humanité ou des arts.
науки 37
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18