English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Человек погиб

Человек погиб Çeviri Fransızca

119 parallel translation
- Там человек погиб!
- J'ai vu un homme mourir!
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого.
La dernière victime est morte il y a deux jours. - Calciné, comme les autres?
Ещё один человек погиб из-за твоих проклятых учений.
C'est cette histoire de chien qui te taraude, pas vrai?
Сход лавины Один человек погиб во Фриули
Un mort par noyade dans le Frioule.
Но тот человек погиб не случайно.
Mais l'homme n'est pas mort d'un accident.
- Человек погиб?
- Morte? - Au début.
- Человек погиб, Сэнди.
- Un homme est mort.
Человек погиб без причины на то.
Comme avec Ziv?
Всегда было плевать. Человек погиб.
Je m'en suis toujours foutu.
Невинный человек погиб из-за того, что вы сделали со мной.
Un homme innocent est mort à cause de ce que vous m'avez fait.
- С участием мотоцикла. Один человек погиб.
- impliquant une moto.
... в здании Мэрии. Хотя мы не можем подтвердить детали всё же известно, что как минимум один человек погиб в инциденте, который власти называют возможным убийством.
À l'hôtel de ville, nous n'avons pas de détails, mais nous savons qu'il y a eu au moins un décès ou selon les responsables, un meurtre possible.
Этот человек погиб, потому что женился на твоей матери.
Il est mort pour avoir épousé votre mère.
Извините, но с тех пор, как я работаю в этом подразделении, 81 человек погиб.
- Ou la vérité. Depuis que je suis dans la division Fringe, 81 personnes ont perdu la vie.
Совершенно очевидно, что этот человек погиб в результате инцидента на стройке.
Euh... il est visiblement mort dans un accident de chantier.
В Корее я был ранен, а тот другой человек погиб, и они перепутали нас.
En Corée, j'ai été blessé, une autre personne a été tuée et ils nous ont échangés.
У тебя ведь была машина, в которой человек погиб.
Quelqu'un est mort dans ta voiture?
Из-за него погиб человек.
Qui a causé la mort d'un homme?
Войну не остановить, если погиб один человек.
Un soldat est tué, arrête-t-on la guerre?
Любой цивилизованный человек уже бы погиб.
Tu es d'une vitalité inhumaine!
- Человек - погиб, вот что произошло.
Je pense bien.
- Возможно. - Я признаю, что погиб человек...
- Ce serait admettre...
Один человек в критическом состоянии второй погиб.
L'un des hommes est dans un état critique et l'autre mort.
Случилась авария, погиб человек.
Voici un télégramme.
Однажды погиб человек. И его труп тоже ожил, когда кошка через него перепрыгнула.
Une fois, un chat a sauté par-dessus le cadavre d'un soldat de son unité.
Погиб хороший человек.
Un homme valeureux est mort.
Погиб человек, и вас это беспокоит.
Peut-être.
Человек трагически погиб... - Да. -... a вы жадно и бессердечно хотите извлечь из этого выгоду?
Un homme s'est tragiquementprécipité vers sa mort, et vous, avide et cynique, vous voudriez en tirer profit?
По заявлению Югославского посольства человек с таким именем погиб в 1941-м году во время бомбардировки Белграда.
D'aprés î ambassade yougosîave. Un homme portant îe mìme nom est mort en 1941 pendant îe bombardement de Beîgrade.
Погиб 51 человек.
51 personnes sont mortes.
Во время экспедиции на западное побережье Гренландии погиб человек.
Tu es cinglée. Il y a eu des morts dans une expédition sur la côte ouest du Groenland.
Я спас Картера... и погиб следующий человек в цепочке!
C'est pourquoi elle a esquivé Carter et s'est reportée sur le prochain, Billy!
Тогда ведь погиб человек?
Un homme était mort?
Из-за того что ты сделала, погиб этот человек.
A cause de ce que tu as fait, cet homme est mort.
Погиб человек, Элли. Это важно.
Un homme est mort, Ellie.
Сегодня, в результате инцидента, который полиция называет "странной провокацией", погиб человек.
Selon l'expression consacrée, un homme est mort, "suicidé par la police".
– Этот человек едва не погиб.
- Cet homme a failli mourir.
Полиция не раскрывает имя человека... который все еще находится где-то в черте города... в районе Западного Голливуда... человека, из-за которого один человек уже погиб, многие ранены... человека, причинившего многотысячный ущерб городской собственности... своими, не поддающимися логике, действиями.
La police a refusé de décliner le nom de l'homme qui, à Los Angeles, s'est déchaîné sur une partie de la ville, en laissant derrière lui un mort, une douzaine de blessés et une centaine de milliers de dollars de dégâts.
Погиб хороший человек.
Un homme bien est mort aujourd'hui!
Погиб человек, Милтон.
Un homme est mort, Milton.
А теперь ты даёшь ему препарат, от которого погиб человек.
Maintenant tu lui donnes un médicament qui tué un homme.
Оставь политику. - Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
Que le Hezbollah sera là dans 2 semaines, et que ce que fait l'armée est inutile.
Она вошла в историю, как первый человек, который погиб под колесами автомобиля.
La première a avoir été renversée et tuée par une voiture.
Вчера погиб хороший человек, потому что мы пытались их остановить.
Un homme bien est mort hier en essayant de les arrêter.
Полковник, человек чуть не погиб.
Colonel, l'homme a failli mourir.
Ужасным человеком, который погиб, спасая 30 человек из горящего автобуса.
Mort en sauvant 30 personnes d'un bus en flammes.
И я намерен показать, что этот хороший, простой человек также погиб не напрасно. Что он искупил своей смертью одного озлобленного крикуна.
Et je veux montrer que cet homme simple et bon... n'est pas mort en vain, lui non plus... qu'il a racheté un homme en colère.
В двух словах... погиб человек.
Pour faire court... Quelqu'un a été tué.
Я сожалею, что погиб человек.
Je suis désolé que cet homme soit mort.
Если оружие не настоящее, как погиб человек?
Si les armes étaient fausses, comment est mort cet homme?
Ты сказала Хойту, что не хотела, чтобы снова погиб хороший человек.
Tu as dit que tu laisserais pas mourir un autre homme bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]