English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты всегда со мной

Ты всегда со мной Çeviri Fransızca

252 parallel translation
- А ты всегда со мной споришь.
Tu me tannes sans cesse.
Потому что я чувствую : ты всегда со мной.
Car j'ai toujours le sentiment que tu n'es pas parti.
Ты всегда со мной соглашаешься.
Tu ne me défies jamais.
Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Je voudrai de vous toujours!
Помнишь, как во время войны? Ты всегда засыпал рядом со мной. Ноги были такие холодные.
Tu te souviens pendant la guerre, quand tu venais dormir avec moi... avec tes pieds si glacés...
Ты всегда была со мной откровенна.
Et tu as été loyale envers moi.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Quand nous étions enfants, que j'allais en vacances, tu te fâchais car je n'écrivais pas.
Мам, ты всегда обращаешься со мной как с ребенком.
Tu me prends toujours pour un bébé.
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
Pourquoi me traites-tu toujours comme un fille de rien?
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Que tu vives et meures avec moi.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Je sentais que tu étais là, que tu marchais, que tu parlais, quelque part.
Ты всегда груба со мной.
Tu es méchante avec moi.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
Si vous voulez m'en parler, venez me voir dans mon bureau.
Мне было трудно, когда я вышла за Сэма, но ты всегда была приветлива со мной.
Ça n'a pas été facile pour moi ici, quand j'ai épousé Sam. Mais tu m'as accueillie d'emblée et je ne l'oublierai jamais.
Ты будешь спать в постели со мной, как всегда.
Vous dormirez dans le lit avec moi, comme d'habitude.
Ты всегда так добр со мной.
Tu es si gentil avec moi.
Ты всегда делаешь это со мной, как с Ли и Стэном в ресторане.
Tu me fais toujours ça, comme avec Lee et Stan au restaurant.
Ты всегда была со мной.
Tu es toujours avec moi.
Если б ты только что родилась, я бы взял тебя, прижал к себе... и ты всегда была бы со мной, и я никогда бы не ушел от тебя.
Si tu venais de naîitre, je te prendrais avec moi et t'emmènerais partout sans plusjamais te quitter.
Знаешь, когда я оставил тебя, ты всегда была со мной, внутри меня.
Lorsqueje suis parti, loin de toi... je t'ai emportée avec moi. A l'intérieur.
Почему ты всегда занимаешься со мной любовью сзади?
Pourquoi tu ne me fais l'amour que par derrière?
Ты всегда расслабляешься со мной, потому что ты мой любимый.
Tu relaxes toujours avec moi, parce que tu es ma mignonne.
Что ты хочешь быть со мной всегда.
Que tu voulais être avec moi, toujours.
И ты всегда будешь со мной?
Tu resteras avec moi quoi qu'il arrive?
Ты всегда была рядом со мной.
Tu as toujours été là pour moi.
Бадди, ты всегда можешь со мной поговорить.
Tu peux toujours me parler. Toujours.
Как будто ты всегда был со мной.
Tu as toujours été à mes côtés.
Эта штучка всегда со мной. И ты...
J'ai le détonateur sur moi.
Ты всегда была со мной, как никто другой.
Tu as toujours été là pour moi.
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной. Это может вызвать рвоту?
par précaution, tu me demandes d'abord.
Я всегда готов ответить взаимностью. Ты знаешь как связаться со мной.
Si vous avez besoin d'aide, vous savez où me joindre.
Ты всегда будешь рядом со мной.
Pour moi, tu vas toujours rester...
- Ты всегда так со мной.
- Je me fais toujours avoir.
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
# Un jour # quand la jeunesse ne sera qu'un souvenir # Je sais que tu seras là # tout près de moi
Я хочу, чтобы ты была со мной каждый миг, всегда.
Je te veux pour toujours. Toi et moi, chaque jour.
Ты пойдешь воевать вместе со мной, брат? Я всегда считал, что жена моего брата : глупая женщина...
Lutteras-tu à mes côtés? mais elle s'avère fort utile.
Только ты всегда был со мной честен.
Toi seul fus toujours sincère.
Почему ты всегда говоришь с Богом, а не со мной?
Pourquoi parler à Dieu et pas à moi?
Я знаю, что Ты со мной. И я знаю, что Ты всегда там,..
Je sais que tu es là, toujours à mes côtés,
Если ты всё-таки переживаешь, ты всегда можешь поговорить со мной и всё рассказать
Parce que si tu t'inquiètes pour quelque chose, tu peux toujours m'en parler.
"ведь ты всегда так говоришь... " Ты на меня взгляни, побудь со мной... "
Comme tu le dis toujours regarde-moi, sois avec moi...
Ты всегда конкурировала со мной, а судя по вечеру, это до сих пор.
Tu rivalises toujours avec moi, et au vu de cette soirée, c'est toujours le cas.
Это не честно. Ты обещал, что всегда будешь честен со мной.
C'est injuste.
Ты знаешь, что я всегда хотел, чтобы ты работал со мной вместе.
J'ai toujours voulu que tu travailles avec moi. Et tu le sais.
Давай честно. Грей всегда думал, что ты положил на меня глаз, и я хочу, чтобы сейчас ты был со мной честен.
Grey disait que tu lorgnais sur moi, alors sois franc.
" Ты обещал мне, что всегда будешь рядом со мной.
" Tu m'avais dit que tu ferais tout le chemin avec moi.
Ты рядом со мной, и всегда будешь со мной,
Tu es avec moi. Tu seras toujours avec moi,
Ты всегда был рядом со мной.
Tu as toujours été là pour moi.
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,.. я всегда буду знать правду.
Ecoute, je sais que tu veux garder ce que j'ai fait à Dylan secret, mais quoi qu'ils fassent pour essayer de me le faire oublier, je saurais toujours la vérité.
Обещай, что ты всегда будешь со мной.
- Promets-moi que tu seras toujours là.
Ты обещал, что всегда будешь со мной.
Tu as promis de rester avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]