Ты выглядишь немного Çeviri Fransızca
125 parallel translation
Ты выглядишь немного подавленной.
Tu as l'air un peu patraque.
Ты выглядишь немного расстроенной.
Ça ne va pas? Vous avez l'air déprimée.
- Ты выглядишь немного бледным.
- Vous avez l'air un peu pâle.
- Да, ты выглядишь немного напряжённой.
Tu as l'air un peu tendue. Ah bon?
- Спасибо. Ты выглядишь немного усталым.
Tu as l'air un peu fatigué.
Ты выглядишь немного бледным, но с тобой все в порядке.
Tu es un peu pâle, c'est rien.
- Ты выглядишь немного напряженным.
- Tu as l'air stressé.
Конечно, ты выглядишь немного глупо - этакий Билли Айдол.
T'as l'air d'avoir scotché sur Billy Idol...
Аш... Ты выглядишь немного бледной.
Ash... vous semblez un peu pâle.
Ты выглядишь немного...
Tu as l'air...
Ты выглядишь немного... на пике.
Tu as l'air un peu... fatigué.
Ты выглядишь немного изможденным.
Et va te chercher quelque chose à manger, tu a l'air faiblard
Мне нравится. - Ты выглядишь немного нервной.
Tu as l'air un peu nerveuse.
Ты выглядишь немного...
Tu as l'air un peu... Non, ça va.
Ты выглядишь немного - -
Tu as l'air un peu...
Ну, ты знаешь, ты выглядишь немного старше, чем на самом деле. И безусловно ведешь себя тоже по-взрослому.
Mais tu as l'air plus âgée et tu te comportes comme quelqu'un de plus âgé.
У тебя всё в порядке? Ты выглядишь немного отчаянным.
Tu as l'air un peu distrait.
Ты выглядишь немного бледной.
Tu as l'air pâle.
Ты выглядишь немного больным
Tu m'as l'air un peu malade.
Ты выглядишь немного нервным.
Tu as l'air un peu nerveux.
Ты выглядишь немного... Потрясенным, шеф.
Vous avez l'air un peu... tremblant, patron.
- Ты выглядишь немного напряженной.
Je peux vous reconduire chez vous si vous voulez. Vous avez l'air tendue. Non.
Лекс, ты выглядишь немного поглощенным деталями.
Lex, tu sembles un peu obsédé par les détails.
Ты выглядишь немного...
Tu as l'air un peu...
Ты выглядишь немного подавленным.
T'as l'air déprimé.
Окей, а ты выглядишь немного лузером.
Ouais? Toi, t'as l'air un peu d'un loser.
Ты выглядишь немного усталым.
Vous avez l'air fatigué.
Ты выглядишь немного покрасневшим.
Vous avez l'air tout rouge.
Но, эм... Ты выглядишь немного уставшей.
Mais, hum vous n'avez pas l'air à l'aise.
- Трэвис, ты выглядишь немного голодным!
Travis. Tu as l'air d'avoir faim.
Просто ты выглядишь немного озабоченной.
C'est juste que vous semblez être souvent présente.
Она хорошая, но для встречи ты выглядишь немного неряшливо.
- Ça va pas? - Ça fait débraillé.
Тогда, может быть, тебе стоит пойти прилечь, немного отдохнуть. Ты выглядишь немного странно.
Tu devrais aller te coucher et te reposer.
Ты в порядке? Выглядишь немного измождённой.
Tu as l'air un peu désemparée.
Ты еще выглядишь немного бледным.
Vous à l'air encore un peu pâle.
- Я скажу тебе кое что еще ты сам выглядишь немного толстым.
Et toi aussi, mon pote, tu as pris du ventre.
Просто ты выглядишь... немного моложе.
C'est juste que tu fais plus jeune.
Ты выглядишь немного печальным.
T'as un air lugubre.
Ты выглядишь немного потерянным. - Ты отсюда?
Vous m'avez l'air perdu.
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным.
Et avoir été avec toi ces derniers temps c'était bien, mais et bien... Avant tu avais l'air un peu honteux Et maintenant, tu as l'air juste déprimé
Отдохни немного, Пэм. Ты выглядишь усталой.
Reposez-vous, Pam.
Ты выглядишь немного усталой.
Comment ça va? Tu as l'air un peu fatigué.
Ты уверен, а то выглядишь немного раздраженным?
Vous êtes sûr? Vous avez l'air un peu tendu.
Ты выглядишь немного...
Vous avez l'air un peu...
ты выглядишь немного испуганым. Я?
T'avais l'air un peu flippé, c'est tout.
Ну, ты выглядишь немного...
Tu as l'air un peu...
- Без проблем. Знаешь, ты... ты выглядишь немного развратно.
- Merci de l'avoir appelé.
Лэнс? Ты выглядишь немного усталым.
Tu as l'air un peu fatigué.
Ты выглядишь немного...
- Tu as l'air un peu...
Лакс, ты выглядишь сегодня немного печальной.
Lux, tu sembles déprimée ce soir.
Ты выглядишь... не знаю... немного... черезчур дружелюбной, особенно для такого позднего часа.
Tu es exceptionnellement amicale, surtout à une heure pareille.
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь 543
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь 543
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68