Ты выглядишь прекрасно Çeviri Fransızca
442 parallel translation
- Да, ты выглядишь прекрасно.
- C'est le cas. Tu es très jolie.
Нет, Кере, ты выглядишь прекрасно, правда?
Bien sûr que non, Cherè, tu est resplendissante. Non?
- Ты выглядишь прекрасно.
Vous êtes magnifique.
Ты выглядишь прекрасно.
Tu es très bien.
- А ты выглядишь прекрасно - Знаю, знаю, знаю
Je sais, je sais
Ты выглядишь прекрасно.
- T'es superbe.
Принцесса, ты выглядишь прекрасно.
Ma jolie princesse!
- Я замру на месте, если хотите. - Осторожней, Дэвид. Как бы там ни было, Сара, сегодня ты выглядишь прекрасно.
Fais attention, David.
Ты выглядишь прекрасно!
T'es sublime!
Ты выглядишь прекрасно.
Tu es belle.
Ты выглядишь так прекрасно в это утро.
Vous êtes charmante, ce matin.
Бланш, но ты действительно прекрасно выглядишь.
Tu es vraiment bien, blanche, remarquablement bien!
Мама, ты прекрасно выглядишь!
Maman! Vous êtes ravissante.
- Джейн, ты прекрасно выглядишь.
" - Jane, tu as bonne mine.
Ты прекрасно выглядишь, Сабрина.
Tu es charmante, Sabrina.
Кэри, ты прекрасно выглядишь сегодня!
Cary, vous êtes ravissante, ce soir.
Ты сегодня прекрасно выглядишь.
Tu es superbe, ce soir.
- Ты тоже прекрасно выглядишь. - Ну да! Мы оба?
Comme de nouveaux mariés, le jour de leur mariage.
Ты так прекрасно выглядишь.
Ça vous va drôlement bien.
- Ты выглядишь как всегда прекрасно.
Vous êtes toujours aussi ravissante.
- Ты сегодня прекрасно выглядишь. - Я знаю.
- Tu es resplendissante.
Ты прекрасно выглядишь. Просто прекрасно.
Tu es beau comme tout!
O, Ванесса, ты прекрасно выглядишь.
- Vanessa, tu es parfaite.
- Ну... - И ты прекрасно выглядишь.
Tu es resplendissante.
Ты прекрасно выглядишь. Он прекрасно выглядит, не так ли?
Tu as l'air en pleine forme!
Не могу поверить, как ты прекрасно выглядишь.
Tu es là, et je te trouve belle.
- Ну ты прекрасно выглядишь.
- Tu es splendide.
Ты так прекрасно выглядишь.
Comment tu es belle.
- Эй! - Как в Чикаго? Ты прекрасно выглядишь.
- Comment est Chicago?
Ты прекрасно выглядишь.
- Non, ça te va bien!
Ты не можешь. Ты прекрасно выглядишь.
Toi, ça ira... tu as l'air en forme.
- Привет, Кэй. Ты прекрасно выглядишь.
Tu es belle.
Да нет. Прекрасно у нас выглядишь ты.
C'est toi qui es... ravissante
По радио : "Мама, ты сегодня прекрасно выглядишь!"
Maman, tu as bonne mine ce matin.
Ты прекрасно выглядишь сегодня, детка.
Ce soir, t'es spécialement belle.
Ты прекрасно выглядишь.
Tu es superbe.
Ты прекрасно выглядишь.
- T'es superbe. - Merci.
- Ты прекрасно выглядишь.
- T'es splendide.
- Боже мой, ты прекрасно выглядишь!
- Mon Dieu, tu es magnifique ce soir.
Милая, ты прекрасно выглядишь.
Chérie, tu es très bien.
Я думаю... ты прекрасно выглядишь.
Tu es splendide.
Ты в ней прекрасно выглядишь.
Tu es très beau Ià-dedans.
Ты прекрасно выглядишь, Лиззи. И ты это знаешь.
vous êtes vraiment jolie, Lizzy, comme d'habitude.
Ты прекрасно выглядишь, Лиззи!
Ah, vous êtes très belle, Lizzy!
Как ты прекрасно выглядишь.
Avec un string en réglisse, je parie.
Ты прекрасно выглядишь.
- Tu es très belle.
Ты прекрасно выглядишь.
Tu es très bien.
Хочешь взглянуть, как прекрасно ты выглядишь.
Tu es belle comme tout!
Ты прекрасно выглядишь.
Comme tu es belle.
- Ты тоже прекрасно выглядишь. Что слышно?
Tu n'es pas mal non plus...
Ты тоже прекрасно выглядишь.
T'es au poil aussi.
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25