Ты выглядишь отлично Çeviri Fransızca
358 parallel translation
Ты не дал мне шанса привести себя в порядок. - Ты выглядишь отлично, детка.
- J'aurais eu le temps de me pomponner.
Ты выглядишь отлично.
Tu es belle.
Думаю, ты выглядишь отлично.
Je pense que ça te va bien.
Ты выглядишь отлично. Да?
- Vous avez l'air d'aller bien.
Я думаю, ты выглядишь отлично.
Je la trouve bien, votre tête.
Ты выглядишь отлично.
Tu es rayonnant.
И выглядишь ты отлично.
Tu as l'air bien.
Пап, по-моему, ты отлично выглядишь.
Tu es parfait.
- Ты отлично выглядишь.
- En pleine forme, hein?
А, вот и ты, парень. Отлично выглядишь.
Vous voilà, tout propre.
Для меня ты всегда отлично выглядишь, детка.
Je te trouverai toujours belle.
Ты отлично выглядишь.
Vous vous êtes faite belle aujourd'hui.
- Эй, ты отлично выглядишь.
- Oui, ça a l'air d'aller.
- Вот как? Ты все еще отлично выглядишь.
Tu reprends ton air.
Ты отлично выглядишь.
Tu es superbe.
Ты отлично выглядишь, малышка.
Tu es belle, chérie.
Ты отлично выглядишь
T'as l'air en forme!
Какой ты красивый. Майк, отлично выглядишь.
T'as fière allure!
Ты отлично выглядишь. Может, просто пиджак новый.
C'est peut-être ma veste.
- Как ты? Отлично выглядишь.
- Comment vas-tu?
Ты отлично выглядишь.
Tu as très bonne mine.
Ты отлично выглядишь, с каждым днём всё лучше
Tu as bonne mine, Léo, meilleure tous les jours.
Ты хорошо выглядишь, просто отлично.
Ça te va bien.
- Ты отлично выглядишь.
- Tu as de la gueule. - Toi aussi.
А ты отлично выглядишь, как дела...
T'as l'air en forme, ça va?
- Ты отлично выглядишь. - Да.
Tu es resplendissante.
- Нет, нет, ты и правда отлично выглядишь.
- Non, tu as très bonne mine.
Ух ты, отлично выглядишь!
Tu vas toutes les faire tomber.
Но ты отлично выглядишь.
Mais tu as l'air mieux.
Ты отлично выглядишь
T'as l'air d'un top model dans ta robe.
Ты отлично выглядишь в этой кофточке, Трой.
T'es mignon dans ces fringues, Troy.
- Ты очнулся. - Отлично выглядишь.
- Tu es réveillé!
Ты только посмотри на себя! Ты выглядишь просто отлично.
T'as l'air en pleine forme!
Ты смотри, какой прикид! Отлично выглядишь!
T'as une forme d'enfer!
Бог ты мой! Отлично выглядишь!
Tu es splendide!
- Ты отлично выглядишь.
Tu es superbe.
- Ты отлично выглядишь.
- Tu es magnifique.
Ты отлично выглядишь.
- Ça va. - Tu es bien.
- Ты отлично выглядишь.
Vous êtes très bien comme ça.
Ты отлично выглядишь, дорогая. Ненависть придает тебе силы.
Toi, pour te doper, il y a que la haine!
Посмотри на себя. Ты отлично выглядишь.
Tu es trop bien habillé...
Ну, ты отлично выглядишь.
T'as l'air en forme.
- Отлично выглядишь! - Ты выглядишь жутко!
- Tu es superbe.
Ты отлично выглядишь.
Tu es magnifique.
- Ты отлично выглядишь!
Tu es superbe!
Ты отлично выглядишь.
Tu as bonne mine.
Вау, ты отлично выглядишь.
Tu es très belle.
- Ты отлично выглядишь.
- T'es toute belle.
Эй, Ред. Мужик, ты отлично выглядишь.
Tu as perdu... des cheveux?
Ладно пойду возьму что-нибудь выпить, а ты отлично выглядишь.
Vous êtes en beauté.
Ты тоже выглядишь отлично.
Tu as l'air en forme.
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25