English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты точно уверен

Ты точно уверен Çeviri Fransızca

112 parallel translation
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
Ma chérie, êtes-vous sûr que vous allez être heureux de vivre ici?
[Доктору ] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС? [ Агамемнон стремительно уходит ] [ Доктору] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС?
Êtes-vous sûr que Vicki n'a pas pu le dématérialiser?
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Certes, je suis au courant des exploits accomplis par les 9000... mais es-tu certain qu'on n'a jamais relevé d'erreur, même insignifiante?
- Ты точно уверен?
Tu en es sûv?
Ты точно уверен, что это твоя?
T'es sûr qu'elle est à vous?
Ты точно уверен? Сегодня я его готовлю по-новому рецепту.
J'essaie une nouvelle recette.
- Я точно уверен, что именно туда они ее забрали. - Ты думаешь, что ты точно уверен.
- Je suis convaincu que c'est...
Ты точно уверен, Майк?
T'es sûr pour ce truc, Mike?
Ты точно уверен?
Est-ce que t'en es sûr?
Ради сына Божьего, ты точно уверен, что ты сын Бо..
Pour l'amour de Dieu, tu es sûr que tu es le fils de...
Ты точно уверен?
Tu es absolument certain?
- Я в курсе, но ты точно уверен, что Кайлу следует преподать урок? ..
Je sais, mais t'es sûr que Kyle mérite une leçon?
Но ты точно уверен, что не хочешь убить всех, а затем себя?
Mais t'es sûr de pas vouloir tuer tout le monde puis toi-même?
Ты точно уверен, что хочешь сделать это?
Tu veux vraiment faire ça?
Вот он. Слушай, а ты точно уверен, что нам хватит места на заливку кода?
T'as pas utilisé plus d'espace que ce que disaient les paramètres?
Ты точно уверен?
Tu es sûr de toi?
Чтож... ты точно уверен что ты не гермофоб.
Carrément. Germaphobe?
Ты точно уверен, что не хочешь рассказать мне, где Кайл Мёрфи?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir me dire, où se trouve Kyle?
Ты точно уверен?
T'es sûr de devoir faire ça?
Ты точно уверен?
Tu es sûr, hein?
Ты точно уверен, что вазектомия сработала?
Tu es absolument sûr que la vasectomie a marché?
Ты точно уверен?
T'es sûr?
Ты точно уверен насчет всего этого? - Угу.
T'es catégorique.
Ты точно уверен, что там нет потайных проходов? Скрытых туннелей?
Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas passage secret ou de tunnel?
Сильно разбавлена, но ты точно уверен?
J'en ai mis une fiole,
Ты точно уверен, что справишься?
Est-ce que tu es bien avec ça?
Ты точно в этом уверен?
Vraiment sûr?
Секундочку, Сэм. Ты уверен, что видел старуху? Точно!
Tu as vu une vieille femme?
Держи, и не расставайся с ним, пока ты точно не будешь уверен, что он попадет в хорошие руки!
Tenez. Et ne vous en séparez pas avant d'être complètement certain de la laisser entre de bonnes mains!
Ты точно в этом уверен.
- T'es sur?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Exact, mais rien ne prouve non plus que vous êtes en train de me parler.
- Ты уверен? - Да, точно та, которая слева.
Celle de gauche.
Ты уверен, что доедешь? Точно?
Vous êtes sûr de rentrer entier?
Ты уверен Хэнк? Сегодня точно не могу
J'y arriverai pas ce soir.
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой Белого Дома так чтобы в новостях был правильный тайминг.
Tu as épluché chaque mot avec C.J. Cregg... pour savoir si stratégiquement, c'était... Le bon moment de balancer une telle information.
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
Sa colère a dû passer. Mais tu veux vraiment t'en assurer?
Я точно уверен, что ты все еще ни в кого не стрелял
Je suis certain que vous n'avez toujours tué personne.
Да, а ты точно уверен, что не целовал волосы?
Ouais, tu es sûr que tu n'étais pas en train d'embrasser une perruque?
- Ты уверен? - Так точно полковник.
Tu devais être celui qui déchiffrerait leur stratégie.
Я не уверен точно что я буду делать дальше, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, и я знаю, что хочу начать работать, но я думаю, что тебе стоит делать то, что ты хочешь, и тогда - - может быть тогда я буду учитываться в твоем списке.
Je ne sais pas exactement ce que je vais faire ensuite, et je sais que je veux mettre mes idées en application, et je veux commencer à travailler, mais je pense que tu devrais faire ce que tu veux faire, et puis... et puis peut-être que tu seras l'un des facteurs.
Ты точно уверен?
- T'es absolument sûr de ton coup?
- Ты точно в этом уверен?
- Est-ce qu'on tu en es vraiment sûr?
Ты совершенно точно уверен, что видел его сегодня, и не вчера?
Tu es absolument certain que c'était aujourd'hui et pas hier?
Ты точно уверен?
Tu es sûr?
Ты точно уверен?
Vous êtes sûr?
Ты абсолютно точно уверен, что хочешь, чтобы всё получилось?
Tu es sûr que tu veux que ça marche?
Ты уверен, что она точно твоя?
T'es sûr que c'est ta femme?
Вот в чем ты точно должен быть уверен, так это в том, что если ты не отдашь мне деньги,
Tu peux être sûr d'une chose :
- Точно? Ты уверен?
- Vraiment?
Ты точно в в этом уверен?
- Vous pensez que c'est ça?
- Ты уверен, точно? - Ну не совсем
Non, ce n'est pas le mot juste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]