English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты тоже хочешь

Ты тоже хочешь Çeviri Fransızca

428 parallel translation
Может, ты тоже хочешь у меня что-нибудь спросить?
Vous voulez réfléchir à ce que vous aimeriez voir?
Что, ты тоже хочешь уехать?
Tu voudrais abandonner aussi?
Что? Ты тоже хочешь высказаться?
- Vous avez à redire vous aussi?
Элодия, очевидно, ты тоже хочешь оставить усадьбу.
Elodie, il paraît que tu veux partir, toi aussi.
Ты тоже хочешь уйти?
Tu veux partir aussi?
Их ты тоже хочешь свистнуть?
Vas-tu me les voler aussi?
А теперь - за работу, если ты тоже хочешь быть тут королем.
Maintenant mettez-vous au travail, si vous voulez être le roi ici.
Ты тоже хочешь уснуть и не проснуться?
Tu veux t'endormir, toi aussi?
- Ты тоже хочешь?
- Ça te plairait? - Oh ouais!
Ты тоже хочешь.
Tu veux aussi?
Ты тоже хочешь сдохнуть?
Tu veux crever?
Оставь его Ты тоже хочешь?
- Un minable. - Tu en veux une?
Ты тоже хочешь в университетскую лигу?
Tu veux passer en universitaire?
Наверное, ты тоже хочешь в долю?
Et toi Nog, combien?
А меня... Ты тоже хочешь убить?
Tu voulais vraiment me tuer, hein?
Ты тоже хочешь стать солдатом?
Actuellement c'est pas trop ce à quoi je veux ressembler.
Всем досталось по-одному, и ты тоже хочешь своей порции.
Tout le monde y a eu droit. Ça te dirait bien, non?
Я пытаюсь построить что-то здесь, и я думала, ты тоже хочешь подняться.
Je construis quelque chose. Toi aussi, tu veux arriver.
Ты тоже хочешь?
Attendez, vous en voulez une?
О, ты тоже хочешь? !
Tu me cherches?
Давай, Грэйс. Ты же знаешь, ты тоже хочешь.
Allez, Grace, tu en as envie.
- Ты тоже можешь идти, если хочешь.
- Vous pouvez partir aussi.
Ты теперь тоже,.. ... если не хочешь быть уволенным. Сечешь?
Je le protège et vous le protègerez ou vous vendrez du maïs soufflé sur la plage.
Если ты хочешь, то можешь поехать тоже.
Vous pouvez venir aussi, si vous le désirez.
Рупии, что я тебе одолжила, тоже были без имени, ты это хочешь сказать?
Les roupies que je t'ai prêtées n'avaient pas non plus de nom, Et tu les as prises avec avidité!
Может, Ты тоже хочешь выпить?
Toi aussi, tu veux une petite gorgée?
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Почему ты хочешь, чтобы я тоже пошла?
Pourquoi?
Хочешь быть женой фермера, но не хочешь за него замуж. Ты тоже не хочешь. Ну, разумеется.
Moi, je ne veux pas de ferme, mais des robes en soie, une calèche, et un homme qui sente bon.
- Хочешь сказать, что ты их тоже пригласила?
Ils viendraient aussi?
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
T'as peut-être envie de te marier, moi aussi, mais dans l'ordre des sacrements, le mariage est au-dessous du sacerdoce.
Ты хочешь, чтобы я тоже всю свою жизнь провела взаперти?
Tu veux que l'on soit prisonnier.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Tu le veux aussi et tu le sais.
- О, ты хочешь, чтобы я тоже легла?
- Je dois me coucher?
Ты же не хочешь, чтобы меня убили в присутствии Шарлотт? И в моем присутствии тоже.
Tu ne veux pas que je me fasse flinguer devant Charlotte?
Ты не местный, но тоже не хочешь дружить.
Tu n'es pas d'ici mais tu n'es pas accueillant non plus.
Ты хочешь, чтобы мама тоже лежала в коробке из-под сигар под лакрицей?
Tu veux voir maman allongée sous le réglisse dans une boîte à cigare? - Non.
Ты хочешь, чтобы я платила за это тоже?
Tu veux que je l'assume également.
Не говори так, Ты ведь тоже этого хочешь.
Tu n'as pas à lui dire cela, Tu es toute poisseuse aussi.
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Tu ne vas pas me dire de partir, toi aussi, hein?
Я бы хотела девочку, но если ты хочешь мальчика, то я тоже за мальчика.
Je préférerais une fille, mais si tu veux un garçon, c'est bien, aussi.
Не заставляй себя упрашивать, ты ведь тоже хочешь.
Ne te fais pas prier, toi aussi tu veux.
А девочек ты не хочешь? По-моему, девочки - тоже хорошо.
C'est chouette d'avoir des filles.
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Tu veux que je prie pour que tu meures toi aussi?
Ты тоже можешь прийти, если хочешь.
Tu peux venir aussi si tu veux.
Если я правильно понимаю... Ты не хочешь, чтобы Веро работала... Чтобы Люси тоже не искала работу?
- Si je comprends bien, tu veux que Véro ne trouve pas de travail pour que Lucie reste à la maison.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Tu as intérêt à ne pas m'avoir réveillé pour rien.
Ты тоже, ведь и ты хочешь в наследники только мальчика.
Toi non plus, car tu ne veux qu'un garçon pour héritier.
Я подумал, раз Энн Мари здесь больше нет не хочешь ли ты тоже переехать в Сан-Франциско?
Alors, puisque Ann Mary n'est plus I? tu veux venir? San Francisco?
- Ты тоже меня хочешь?
- Toi aussi, tu me cherches.
- Почему бы вам не бросить ружьё, босс? - Ты ведь не хочешь тоже получить, Бир. Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё.
- Je fais ça pour A.J.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]