У него есть план Çeviri Fransızca
115 parallel translation
У него есть план, Майлс.
Il a un plan.
- У него есть план.
- Il a un plan.
У него есть план?
A-t-il quelque chose de prévu?
У него есть план.
Il a tout prévu.
У него есть план.
- Un plan?
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Nous partageons la joie du Président... mais a-t-il un plan pour combattre l'inflation?
И у него есть план.
Il a son plan.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell était assis en face de moi avec quelques arrestations de rue, à prétendre qu'il avait un plan.
У него есть план?
"Que prévoit le Président?"
У него есть план?
Il doit avoir une stratégie.
Он сказал, что у него есть план на 5 миллиардов вон.
Il dit qu'il a un plan en tête qui peut rapporter 5 billions de wons.
У него есть план для всех и для всего.
Il a un plan pour tout et tout le monde.
У него есть план.
Il a un plan. Attends une minute.
У него есть план.
Il a un plan.
Он думает о девочке, и, возможно, у него есть план, или это так и останется только у него в голове. Вы должны его остановить.
Il y a cette fille à qui il pense souvent, mais j'ignore s'il a un plan, ou si ça va juste rester dans sa tête.
Ну знаешь, ты создаешь воображаемого друга, который любит тебя, сочувствует тебе, и у него есть план для тебя.
On s'invente un ami qui vous aime, qui a pitié et a des projets pour vous.
Нет, он правда купит их, у него есть план.
Non, il va vraiment les acheter. Il a un plan.
И у него есть план, как с этим справиться.
Il a un plan pour résoudre ça.
У него есть план.
Ce type a un plan.
- Но у него есть план.
- Mais? - Mais il trame quelque chose.
Ничто из этого не случайно. У него есть план.
Rien de tout cela est aléatoire.
У него есть план, как сделать все правильно.
Il a un projet qui tient la route.
Может, у него есть план.
Peut-être qu'il a un plan.
Ну, у него есть план.
- Il a un plan.
Нравится тебе или нет, у него есть план для каждого из нас.
Qu'on le veuille ou non, il a un chemin tout tracé pour nous.
Всегда у него есть план...
De Hoboken à Spokane
У него есть план, как вам ускользнуть.
Il a un plan pour partir avec toi.
У него есть план?
- Chez Isaac. - Il a un plan?
Он сказал, что у него есть план?
Il t'a dit qu'il avais un plan?
Еще нет, но если у него есть план, то такой человек как Нокс обязательно разыграет эту карту.
Pas encore, mais s'il a un objectif à atteindre, un homme comme Conrad Knox jouera toutes les cartes dans son jeu.
Может, человеческую и клингонскую психологию и боевые способности испытывает этот инопланетянин, и у него для обеих сил есть план?
- Peut-être nos psychologies et nos capacités de combat sont mises à l'épreuve par une entité qui manipule les deux camps.
Но, Баффи, у него, вероятно, есть какой-то план, и он пытается защитить тебя.
Buffy, il a sans doute un plan et essaie de te protéger.
И у него есть пятилетний план.
Il a un plan quinquennal.
Нет, у него есть свой план.
Il a un plan de sortie.
Воглер умен, у него есть какой-то план, как избавиться от тебя.
Vogler est malin. Il a un plan pour t'avoir.
у меня есть "прямо сейчас" план для него... отрезать его ногу спасти его жизнь поэтому тебе нужно уйти с дороги, так как я не могу заняться своей работой
Couper son pied pour lui sauver la vie. Ecartez-vous de mon chemin maintenant pour que je puisse faire mon travail.
У Зеленоглазого есть план, и вскоре мы за него возьмемся.
L'Homme à l'Œil vert a un plan et bientôt, il va l'exécuter.
У него есть план?
Un plan?
У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Maintenant, il est à Los Angeles, et il a un livre qui appartenait à Whistler, dans lequel il y aurait un plan pour l'intrusion.
Мы не знаем, просто ли он сбежал или у него есть масштабный план спасения или, как пишет так называемая свободная пресса, вернётся ли он, чтобы объявить нам войну.
Nous ne savons pas si simplement il fuyait, s'il reviendra avec un plan de sauvetage et, si comme le suggère la presse libre, si oui ou non, il reviendra et nous déclarerera la guerre.
У него есть восхитительный план.
Il a une super idée.
Думаешь, у него есть какое-то план?
- Tu crois qu'il a un but?
И у него всегда есть план.
Et il a toujours un plan.
У него есть список и отличный план, как превратить его в деньги, используя мой талант.
Il a la liste et un bon plan pour en tirer du fric... en utilisant un de mes nombreux talents.
Надеюсь у него есть хороший план выхода в отставку.
J'espère qu'il a un bon plan de retraite.
У него всегда есть наготове план, если его загонят в угол.
Il a un plan pour s'il était coincé.
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
Markus a dit qu'il avait une affaire commerciale dont il voulait discuter avec mon mari et moi au sujet d'un investissement.
У Дэна есть план. У него всегда есть план.
- Dan a toujours un plan.
Ага, я знаю. Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница. Ясно.
Je sais.
Мы хотим сходить к Энди, может у него есть какой-нибудь план.
On veut faire le point avec Andy, voir s'il y a un plan.
Да, потому что у него есть какой-то план.
Oui, parce qu'il a un plan.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него было все 18
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него рак 59
у него нет 34
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него было все 18
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него рак 59
у него нет 34