English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотите присоединиться

Хотите присоединиться Çeviri Fransızca

167 parallel translation
Хотите присоединиться?
Ne faites pas attention. Vous en voulez? - Vous êtes au régime?
- Не хотите присоединиться?
Voulez-vous venir?
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Хотите присоединиться?
Vous venez?
Хотите присоединиться?
vous voulez m'accompagner?
- Брат. - Хотите присоединиться к нему?
Et vous mourez d'envie de le rejoindre.
Итак, вы хотите присоединиться к моей горной экспедиции?
Ainsi, vous voulez vous joindre à mon expédition d'alpinisme?
Не хотите присоединиться, мсье Рокфор?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
- J'invite quelques amis ce soir, voulez-vous être des nôtres?
Но на самом деле, это я здесь отдаю приказы! Хотите присоединиться к нам? Подчиняйтесь!
Vous finirez comme des sauvages, si vous survivez jusque-là.
Месье Реднер, не хотите присоединиться к нам и выпить что-нибудь в гостинице?
Voudriez-vous boire un verre à notre hôtel?
Хотите присоединиться к нам?
Vous voulez venir avec nous?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Vous venez? Je passe.
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
J'ai appris que vous partiez pour l'Alliance nyberrite. Oui.
Если вы хотите присоединиться к нам, вы должны попробовать это.
Si vous voulez être des nôtres, il faut descendre un verre.
Эй, босс, у меня осталось еще 10 минут, хотите присоединиться?
Hé, patron, il me reste 10 minutes de crédit, vous les voulez?
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
vous pouvez nous rejoindre au cercle de pierre.
Хотите присоединиться?
- Tu veux participer?
Хотите присоединиться?
Tu sais, voir si je peux trouver quelque chose.
Если вы хотите присоединиться к этой военной операции, одевайте свой камуфляж и бойцовские ботинки. Встретимся у детского центра Джона Найка завтра в 9 утра.
Le rendez-vous est devant le centre de loisir Jhon Nike, à 9h demain matin.
Итак, вы хотите присоединиться к нам вот как это можно сделать.
Alors, tu veux te joindre à nous, voici comment ça marche.
- Но здесь есть ещё народ, если хотите присоединиться.
Mais certains d'entre nous sont dans l'autre pièce, joignez-vous à nous.
Хотите присоединиться ко мне?
Vous venez?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Vous êtes sûre que vous ne voulez pas vous joindre à nous pour fêter ça?
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке?
Venez vous amuser un peu.
Не хотите ли присоединиться, мы с друзьями как раз играем в покер?
Je joue au poker avec mes amis.
Хотите к ним присоединиться?
- Voulez-vous les rejoindre?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Не хотите ли вы присоединиться?
Voulez-vous nous rejoindre?
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Je peux vous aider quelques minutes si vous voulez.
Хотите сказать, вы сможете присоединиться к нему?
- Vous pouvez communiquer avec elle?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Vous joindrez-vous à nous?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Venez donc à ma table.
Не хотите ли присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous?
- Вы не хотите ли присоединиться ко мне?
Suivez-moi.
- Девочки, не хотите к нам присоединиться?
Les filles, vous venez avec nous?
Если хотите, можете присоединиться.
Oui. Venez, si vous voulez.
Не хотите присоединиться?
Wooster.
Хотите ли вы присоединиться ко мне?
Etes-vous prêts à vous joindre à moi?
А в-вы не хотите ли присоединиться ко мне? — Куда?
Voulez-vous vous joindre à moi?
- Не хотите ли присоединиться?
Est-ce que madame aimerait que je l'emmène?
Не хотите к нам присоединиться?
Vous voulez une part du butin?
Не хотите к нам присоединиться?
j'ai eu envie de vous inviter.
Не хотите присоединиться?
Vous voulez la table?
Если хотите, можете присоединиться.
Vous pouvez vous joindre à moi.
Шеф, не хотите ко мне присоединиться? Убьете парочку "кардов".
Pourquoi ne pas venir avec moi tuer des "Cardis"?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
Хотите присоединиться ко мне за моим столиком?
Me rejoindrez-vous à ma table?
Не плохо. Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
- J'espérais dîner en tête-à-tête.
- Да, Вы хотите присоединиться?
- Oui joignez-vous à nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]