English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь жить

Хочешь жить Çeviri Fransızca

525 parallel translation
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Pourquoi choisir un hôtel " où le robinet d'eau chaude donne de l'eau froide "et où, quand tu veux de l'eau froide, rien ne vient?"
- Где ты хочешь жить?
- Qu'as-tu choisi?
Ты хочешь жить быстро.
Vous aimez quand ça bouge.
Она живет в красивом доме на острове. Ты хочешь жить вместе с ней?
Elle a une très belle maison et habite sur une île.
Хочешь жить или стать героем?
Tu veux être un héros ou rester en vie?
- Если ты хочешь жить в Стаффордшире... - Ммм...
- Sauf si tu préfères aller habiter dans le Staffordshire.
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Si on veut vivre honnête fidèle à sa conscience il faut se consacrer à Bouddha.
Либо ты любишь его и хочешь жить с ним Или ты его не любишь и не хочешь с ним жить.
Soit tu l'aimes encore et tu veux vivre avec lui, soit tu ne l'aimes pas et tu ne veux pas vivre avec lui.
Если только ты хочешь жить, Марфа Строгова.
Si tu veux vivre, Marfa Strogoff.
Ты же не хочешь жить как скво?
Je le sais.
Забудь. Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
Sauf si vous voulez vivre dans une coquille comme nos amis morts.
Скажи им, что ты не хочешь жить в пустыне.
Dis que tu ne veux pas vivre dans le désert.
Хочешь жить, Кирк?
Tu veux vivre, pas vrai? Je parie que oui.
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Prends garde, ô Dim, si en vie demeurer est ton vœu le plus cher.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Si vous voulez vivre planqués comme des taupes, allez-y!
Hо если ты хочешь жить и питаться, тогда придется работать.
Mais si vous voulez manger, vous devrez travailler. OK?
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
Tu viens ici. Tu veux emménager?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Quoi? Tu veux vraiment vivre ici?
Если хочешь жить и быть справедливым и набожным, умри ".
Si tu veux vivre juste et pieux, cesse de vivre. "
Если хочешь жить, перестань жить / умри ".
Si tu veux vivre, cesse de vivre. "
А если хочешь жить - попробуй стать шестым.
Si vous avez besoin d'aide, adressez-vous plutôt au sixième homme.
Ты хочешь жить вместе?
Vous voulez vivre ensemble?
Бежим со мной, если хочешь жить.
Viens avec moi si tu tiens à la vie.
Хочешь жить лучше.
Regarde cette saleté. Tu veux vivre mieux?
Ты хорошая девушка, ты не хочешь жить во лжи.
C'est parce que t'es une fille bien et que tu peux pas vivre dans le mensonge? C'est ça?
- Если хочешь жить, не отключайся.
Si vous voulez vivre, ne raccrochez pas.
Хочешь жить пошли со мной.
Venez avec moi si vous voulez vivre.
Почему ты хочешь жить?
Pourquoi vouloir vivre?
Хочешь жить?
Tu veux vivre?
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Tu veux habiter ici, tu respectes nos règles. Tu es privé de sorties!
Почему ты хочешь жить среди этого?
Pourquoi vivre au milieu de ça?
Если хочешь жить - беги, пока еще можешь.
Si tu tiens à ta vie, alors va-t-en vite tant que tu as encore le choix.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Si vous voulez rester en vie, faites-moi confiance.
Хочешь жить жалкой, никчёмной жизнью?
Tu veux avoir une vie de misère?
Ты хочешь жить в бархате. Все в бархате.
Tu aimes le velours, tu voudrais vivre dedans.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Si tu tiens à la vie, barre-toi!
- Да, я знаю. Хочешь жить спокойно - плати деньги.
Si tu veux une planque, faut payer le prix.
Ты хочешь жить? - Да.
- Tu veux en sortir vivante?
Если хочешь можешь жить с нами, мы будем только рады но если хочешь жить одна мы подберём тебе что нибудь.
On préférerait que tu t'installes avec nous. mais si tu préfères être chez toi, je peux t'acheter autre chose.
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Mais si vous voulez vivre, il faut rompre le contrat.
Ты хочешь жить под моей крышей?
- Tu veux ma protection?
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
À force d'agir comme tu le fais, tu n'auras même plus de voix pour pleurer sur ton sort.
Помнишь, ты как-то сказала, что хочешь жить?
Moi aussi!
В конце концов, дорогой, никто не заставляет нас жить в Лондоне. Если ты хочешь, мы могли бы жить на ферме. Если ты останешься...
Nous vivrions à la campagne... même dans une ferme, pourvu que vous restiez.
Ты же и с кроликом жить не хочешь.
Vous ne vouliez pas de ce lapin!
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Tu veux apprendre à vivre normalement, n'est-ce pas?
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить?
Pourquoi vouloir tuer cet organisme merveilleusement créatif avant d'avoir commencé à vivre?
Почему? Потому что я не хочу жить как хочешь ты?
- Parce que je ne pense pas comme toi?
Хочешь немедленно умереть, больше не желаешь жить.
Tu es enfin libre.
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Vous préférez repartir et être exhibé dans une cage?
По рождению была твоя судьба носить алмазы, титулы. Но хочешь ли ты так жить?
Tu es née dans ce monde de diamants et de titres ronflants, mais... te convient-iI vraiment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]