Чего он добивается Çeviri Fransızca
38 parallel translation
- Ты знаешь чего он добивается?
Tu veux la mise à prix?
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
C'est pourquoi il est sorti... et c'est pourquoi il reviendra.
Спокойно, спокойно! Ты делаешь то, чего он добивается.
Tu fais exactement ce qu'il veut que tu fasses.
Чего он добивается?
Que mijote-t-il?
Чего он добивается?
Que veut-il?
Я только не понимаю, чего он добивается.
Mais je ne comprends pas ce qu'il cherche.
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Il ne défend que le droit de prendre ce qu'il veut quand il veut.
Чего он добивается?
Qu'est-ce qu'il veut nous faire, huh?
- И то, чего он добивается...
- Quant à ce qui l'attend...
Или ты тоже цинична? Я не понимала, чего он добивается.
Vous l'appréciez quand il nous a aidés à revenir à la cour.
Если это так, то я думаю, ты в курсе, чего он добивается.
Peu importe son nom, tu dois savoir ce qu'il veut.
Чего он добивается?
Que cherche-t-il?
Чего он добивается привлекая этих молодчиков из только что сформированных подразделений?
Que veut-il faire avec ses représentants de la loi?
Я понял, чего он добивается, что он задумал.
J'ai su ce qu'il voulait faire.
Вот то, чего он добивается.
Voilà ce qu'il veut.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Si c'est un imposteur, quel est son but?
Видишь, вот чего он добивается.
Tu vois, c'est ça.
Разве ты не видишь, чего он добивается?
Ne pouvez vous pas voir ce qu'il fait pour?
У них есть свой человек в лагере Рашида, так что они могут знать, чего он добивается.
Ils ont une taupe chez les Rashid et pourront nous dire ce qu'ils veulent.
Чего он добивается, раскапывая мою строительную площадку?
Que fait-il à démolir mon chantier?
Чего он добивается?
C'est quoi, notre position?
Если мы задержим Джимми по подозрению в убийстве, то его не смогут департировать в Китай, а это то, чего он добивается.
Si on inculpe Jimmy pour suspicion de meurtre, il ne pourra pas être expulsé en Chine, et c'est principalement ce qu'il veut.
Не знаю, чего он добивается, но не верю.
J'ignore son truc, mais je marche pas.
Так, это то, чего он добивается.
C'est ça qu'il veut.
Но чего он добивается?
Et que fait-il bon sang?
Чего же он добивается?
Quelle est la logique?
Чего он добивается?
Que veut-il prouver?
Мне тут скоро новый уровень дадут. Просто если человек мало чего добивается в реальной жизни, он может легко потеряться в виртуальном мире, где ему будет казаться, что он так многого достиг...
Si une personne n'est pas épanouie dans la vraie vie, il est facile de se perdre dans un monde où une pseudo réussite...
Чего он этим добивается?
Qu'essaye-t-il d'accomplir?
Он не остановится... пока не разрушит себя, чего он в конце концов и добивается.
Il ne s'arrêtera pas... Jusqu'à ce qu'il s'autodétruise, Ce qui au final et ce que nous voulons le plus.
Я никогда не хотел быть тем, кто добивается чего-то и забывает, откуда он родом.
Je n'ai jamais voulu être le gars qui réussis et oublis d'où il vient
Но чего он этим добивается?
Mais qu'est-ce qu'il a à y gagner?
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
On commence à retirer des gens des sorties, on pourrait lui donnes exactement ce qu'il veut.
Говорило вам, кто он, чего добивается.
Qui vous disait qui ils étaient, ce pour quoi il se battaient,
Чего он и добивается.
À mon avis, c'est ce qu'il veut.
Не замечаешь, чего он добивается?
- Non.
Клэр, вот эта твоя реакция это именно то, чего он добивается.
Vous le voyez aujourd'hui?
Вы даёте Владыке именно то, чего он и добивается.
Vous donnez au Maître exactement ce qu'il souhaite.
чего он ждет 20
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он боится 24
чего он не делал 26
чего она хотела 107
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он боится 24
чего он не делал 26
чего она хотела 107
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего он достиг 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25