English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чего она хочет

Чего она хочет Çeviri Fransızca

376 parallel translation
Она знала, чего она хочет.
Elle ignorait ce qu'elle voulait.
И то, чего она хочет сейчас?
Et que veut-elle maintenant?
- Чего она хочет?
Que veut-elle?
Это приведёт к тому, чего она хочет.
Je ferai ce qu'elle voudra.
- Но чего она хочет на этот раз?
- Mais qu'est qu'elle veut celle-là?
Чего она хочет? Я заплачу, сколько надо! Чего она хочет?
Que veut-elle, je paierai tout ce qu'elle veut.
- Чего она хочет?
- Que veut-elle?
Чего она хочет?
Qu'est-ce qu'elle veut?
- И чего она хочет?
- Et que veut-elle?
Она думает, чего она хочет достичь в жизни.
Elle pense à ce qu'elle attend de la vie. A ses objectifs.
- Узнай, чего она хочет.
Voyez ce qu'elle veut
Вот уже 10 лет она просит нас кое о чем и каждый раз мы говорим : "нет". Ведь то, чего она хочет это ужаснейшая вещь в мире.
Cela fait 10 ans... qu'elle nous demande de faire quelque chose... et nous avons à chaque fois refusé... parce que ce qu'elle veut est la chose la plus horrible au monde...
Я даю ей то, чего она хочет.
Je lui donne ce qu'elle veut.
Это то, чего она хочет.
C'est ce qu'elle veut.
Мы знаем, чего она хочет.
On sait exactement ce qu'elle veut.
Она должна вспомнить, чего она хочет.
Elle doit se souvenir de ce qu'elle désire.
Нет, это именно то, чего она хочет!
Nan, c'est exactement ce qu'elle veut!
Видите ли, мне не хотелось огорчать мою любимую дочурку. Я поклялся искать до тех пор, пока не найду то, чего она хочет.
Comme je déteste voir ma fille dans un tel état, j'ai juré de continuer mes recherches pour lui en trouver un.
Это все, чего она хочет.
C'est tout ce qu'elle veut.
Что не держала свой длинный язык за зубами и не слушала, чего она хочет от жизни.
J'aurais dû la boucler, le temps de savoir ce qu'elle attendait de la vie.
- Десять лет? - А чего она хочет?
- Qu'est-ce qu'elle veut?
Так чего же она хочет?
Ok, donc, elle veut quoi?
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
Quelles âneries!
В 18 лет она делает карьеру и по-прежнему знает, чего хочет.
À dix-huit ans, c'est une femme active et décidée.
Она знает чего хочет, и прямо об этом говорит.
Elle sait ce qu'elle veut et va droit au but!
Чего она от нас хочет? - Инга, зайди.
Pourquoi nous demande t'elle?
Чего она хочет?
Que veut-elle?
Чего она хочет?
Que prétend-elle?
Дело не в том, чего я хочу. А в том, чего хочет она.
Ce n'est pas ce que je veux, mais ce qu'elle veut.
И я напишу то, чего она хочет, ладно?
Et je le dirai
Она всегда знает, чего хочет.
Faith sait toujours ce qu'elle veut.
Нет, нет. Она знает, чего хочет.
Non, elle sait ce qu'elle a à faire.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня.
Mais j'ai eu l'impression qu'elle me faisait des avances.
Это неправда. Она даже не знает, чего хочет.
Non, elle sait pas ce qu'elle veut.
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Qui peut dire ce qu'elle veut?
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей.
Mon client a épousé Mary Clapp pour fonder une famille. Suite à quoi elle déclare ne pas vouloir d'enfants.
Как мне организовать "блестящие похороны" за два дня, если она блядь, не знает чего хочет?
Comment faire un enterrement éblouissant en deux jours... si elle n'arrive pas à se décider?
Она знает, чего хочет. И готова на все, чтобы это получить.
Elle sait ce qu'elle veut et elle fera n'importe quoi pour l'obtenir.
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Elle dit vouloir une chose, en fait, elle ne veut rien.
- Чего она хочет?
Qu'est-ce qu'elle veut? La présence.
Мне плевать, чего хочет партия, мне даже плевать, что она умерла.
Et de ce que veut le parti. Je me fous que cette fille soit morte!
- Она не перестанет. - Чего она хочет?
- Elle veut quoi?
Она всегда знает, чего хочет. И за это я ею восхищаюсь.
Leni a toujours su ce qu'elle voulait.
Но лишь через год общения она рассказала парню, чего хочет. - Это его очень расстроило.
Ils sortaient ensemble depuis un an quand elle lui a dit ce qu'elle aimerait qu'il lui fasse.
- Она никогда не могла решить чего хочет.
Elle ne savait pas se décider.
Она хочет чего-то.
Elle veut quelque chose.
- Она хочет только того, чего не может получить
Tu la connais.
- Она говорила, чего хочет, почему возвращается?
Elle t'a dit ce qu'elle veut? Pourquoi elle revient sans arrêt?
что хочет делать, тогда я буду идиоткой, которая отказалась быть крёстной матерью ребенка своей лучшей подруги, потому что она решила, что происходит что-то, чего не происходило.
ce qu'elle veut faire, alors je serais la crétine qui ne serait pas la marraine du bébé de sa meilleure amie, parce qu'elle a pensé quelque chose qui n'existait pas.
Скажи ей, что ей не нужно делать того, чего она не хочет.
Dis-lui qu'elle est libre de faire ce qu'elle veut.
Ты уверен, что она знает, чего хочет?
Tu crois qu'elle sait ce qu'elle veut?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]