English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что это неправильно

Что это неправильно Çeviri Fransızca

645 parallel translation
- Потому, что это неправильно.
 Pourquoi?  Ce n'est pas bien.
Он знает, что это неправильно.
Il sait que c'est mal.
Он знал, что это неправильно.
Il savait qu'il avait tort.
Ты не думаешь, что это неправильно?
Tu ne crois pas que c'est une erreur?
Я не говорю, что это неправильно.
Je n'ai pas dit ça.
Я знаю, почему ты не сказал! Ты считаешь, что это неправильно!
Vous trouviez que c'était mal.
Барышня, неужели вы не понимаете, что это неправильно?
Jeune femme. Ne voyez-vous pas que c'est mal?
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Je n'aurais pas dû faire ça.
- И я знаю, что это неправильно.
- Je le sais, c'est un mensonge. - Un mensonge?
Но сейчас он знает, что это неправильно.
Mais maintenant, il sait que c'est mal.
Потому что это неправильно с позиций морали.
La morale nous dit que c'est mal.
Я подумала, что это неправильно - просить кого-то, кого мы даже не знаем, чтобы она нянчилась с твоей собакой.
Je ne me sentais pas le droit de demander à quelqu'un que nous ne savons même pas pour garder votre chien.
- Знаю, что это неправильно.
Je sais que c'est mal.
- Послушай мне кажется, что это неправильно - впускать тебя в квартиру Элейн.
J'ignore si j'ai le droit de te laisser entrer chez Elaine.
- Потому что это неправильно.
- Parce que c'est mal.
Я думаю, что это неправильно.
Je ne crois pas que ce soit la chose à faire.
Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
Si vous avez déjà décidé que ce n'était pas une bonne décision... - comment vous convaincrais-je?
Разве вы не видите, что это неправильно?
Vous ne voyez pas que vous vous trompez?
Марси, ты знаешь, что это неправильно.
Marcie, tu sais que c'est mal.
Я счастлив,... потому что я понял, что это неправильно, Дэн.
Je me sens chanceux, parce que je me trompais, Danny.
- Это все моя вина. Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Je ne pensais pas qu'il me prendrait au sérieux.
Это неправильно и не честно! Роза, что бы ты не сделала - к ребенку это не имеет отношения.
Rosa, ce que tu as fait ne concerne pas le bébé.
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
Je n'ai aucune raison de croire qu'il avait entièrement tort.
Прошу прощения. Это неправильно, сэр. Я считаю, что жизнь - это лимузин.
Vous comprenez, la vie, c'est comme une limousine.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно. Вот с этой вот реальностью.
On finit par croire qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves.
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Mais vous avez changé d'avis.
И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Ce que vous dites, c'est pas juste!
Потому что это просто неправильно, вот почему.
Tu es du côté des intégrationnistes?
Я не думал что это неправильно.
Non. DOCTEUR : Pourquoi?
Это всё, что я помню, и к сожалению, уже и это неправильно.
C'est tout ce dont je me souviens, et je le prononce mal.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
La guerre, ce qui s'est passé ici, c'est peut-être mal, mais ne hais pas ton pays.
Это неправильно – то, что ты делаешь с Рэймондом.
Ce n'est pas bien, ce que tu fais à Raymond.
- Это неправильно! - Что ты имеешь в виду?
- Ça sert à rien.
- Мне нужно уйти, потому что, это неправильно, это глупо.
Vous ne croyez pas?
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган..... управляеться совершенно неправильно.
Écoute, je n'y peux rien si ce stupide spectacle ambulant est mal dirigé.
Она меня спрашивает, я отвечаю. Это что, неправильно?
Elle me pose des questions, je réponds.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью.
Alors, j'ai arrêté tout et je suis devenu une ombre.
Только не говори, что я сделал это неправильно.
Je l'ai mal fait?
Все же я считаю что это было неправильно.
Tu as mal agi quand même.
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
Si je fais des aveux, cela reviendra à admettre que j'ai mal agi.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
Le capitaine savait se battre, mais c'est tout ce qu'il savait faire.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Ils ne peuvent pas envoyer leurs hommes dans une zone radioactive, ce ne serait pas correct.
Но врачи заявили, что всё это неправильно, из-за этих наших жестов его речевое развитие задержалось.
Mais les médecins ont dit que ce n'était pas bien. Ce langage des signes l'a empêché d'apprendre à parler.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
Tu ne devrais pas avoir à vivre ici, de cette façon...
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
C'était pas bien, mais j'avais une bonne raison.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
Ne le prenez pas mal, constable, mais il y a des moments où j'aurais aimé ne jamais rencontrer votre peuple.
Ты умудрился превратиться в хорошего парня и понимаешь, что все это неправильно
Parce qu'au fond, tu deviens un type bien, et tu sais que tu as tort.
Это потому что я был зол, а это неправильно.
C'est juste parce que j'étais paumé.
- Это было неправильно, потому что мы все еще... - Да.
Parce qu'on était encore...
Он делает то же, что и ты. И это неправильно.
Il fait exactement pareil que toi!
Нам удалось скрыть это таким количеством романтизма что люди иногда отказываются видеть как это неправильно, даже когда это и есть неправильно.
c'est qu'on les revêt d'un tel romantisme... que les gens n'y voient pas le mal... même quand c'est mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]