English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чувствуете

Чувствуете Çeviri Fransızca

2,531 parallel translation
Чувствуете?
Tu la sens?
Ребят, вы это чувствуете? - Чт..
Vous sentez ça?
Вы все еще хорошо себя чувствуете?
Et vous allez toujours bien?
Возможно вы чувствуете себя учеником мага - вы разбудили силу, которую не можете контролировать.
Vous vous sentez peut-être comme un apprenti sorcier... Vous avez réveillé une force que vous ne pouvez contrôler.
( принюхивается ) Вы чувствуете запах дешевых духов?
Tu sens du parfum bon marché?
Живей зови лекаря. Есть! Как вы себя чувствуете?
il y a juste trop de questions.
Вы не чувствуете здесь боли, но... я должен убедиться, что ничего больше не сломалось, когда Вы упали.
- mais... - Uh-huh. J'ai juste besoin de vérifier rapidement et m'assurer que rien d'autre n'a été cassé quand vous êtes tombée.
Вы чувствуете это?
Vous pouvez sentir ça?
Надя, Вы чувствуете боль в стопе.
Ow! Nadia, vous ressentez une douleur dans votre pied.
Мээм, а вы хорошо себя чувствуете? Кажется нет.
Vous avez un truc pour les chats, pour qu'ils fassent ça?
Так как вы себя чувствуете?
Alors, comment ça va?
Как вы себя чувствуете?
Comment vous sentez vous?
Вообще, вы чувствуете беспокойство?
Êtes-vous angoissé?
Как вы себя чувствуете?
Comment allez-vous?
Представляю, что вы чувствуете.
J'imagine ce que doit être vos sentiments.
Очевидно вы чувствуете тоже самое.
Evidemment vous pensez la même chose.
Что вы чувствуете по этому поводу?
Comment vous sentez-vous par rapport à ça?
Вы чувствуете себя получше?
- Tu te sens mieux? - Mnh-mnh
Мистер Купер, как вы себя чувствуете?
M. Cooper, comment allez-vous?
Вы чувствуете угрозу?
Est ce que vous vous sentez menacé?
Чувствуете?
- Vous sentez ça?
Вы чувствуете боль?
Vous ressentez une quelconque douleur?
Поэтому Вы плохо себя чувствуете.
C'est pour ça que vous vous sentez vaseuse.
Вы чувствуете себя расслабленными?
Est-ce que vous vous sentez toutes relaxées?
Я понимаю, что вы чувствуете.
Je comprends ce que vous ressentez.
Чувствуете запах?
Quelqu'un sent ça?
Чувствуете где-нибудь онемение?
Ressentez-vous une quelconque paralysie?
Плохо себя чувствуете?
Tu te sens bien?
- Как вы себя чувствуете?
Comment vous sentez-vous?
- Чувствуете запашок?
Avez-vous l'odeur maintenant?
Детектив Сондерс, вы чувствуете себя заложником?
Inspecteur Saunders, vous sentez vous pris en otage?
Я уверен, что вы нечто подобное чувствуете в доме Келли.
Je suis sur que vous ressentez la même chose pour la maison de Kelly.
И что вы тогда чувствуете?
Comment le prenez-vous?
Хотите сказать, что не чувствуете этот запах?
Tu me dis que tu ne sent pas ça
Чувствуете дискомфорт, стеснение в груди?
Ressentez vous une quelconque gêne ou oppressement dans votre poitrine?
Что чувствуете по этому поводу?
Qu'est-ce que vous en dites?
Вы чувствуете ногу?
Vous sentez votre jambe?
- Чувствуете, как я касаюсь её так...
- Très bien, le sentez-vous
Вы чувствуете стопу, Ким?
Okay, sentez-vous votre pied, Kym?
Как Вы себя чувствуете, Элис?
Comment vous sentez-vous, Elyse?
- Харви, как вы себя чувствуете?
- Comment vous sentez-vous?
Как вы себя чувствуете, сэр?
Alors, comment vous sentez-vous, Monsieur?
Как вы себя чувствуете, молодой человек?
Comment vous vous sentez, jeune homme?
Вы совсем не чувствуете ответственности?
Bon, vous ne vous sentez donc pas du tout responsable pour elle?
Вы чувствуете?
Vous sentez l'esprit?
Вы чувствуете этот дух? Чувствуете незримые материи вокруг нас, которых не существует?
Vous sentez les choses invisibles autour de vous qui n'existent pas vraiment?
Вы чувствуете что-нибудь?
- Tu ressens quelque chose?
Ну, и как вы после этого себя чувствуете?
Donc, comment le ressentez-vous?
Чувствуете?
Vous le sentez?
Чувствуете себя лучше?
Pas de vulgarité fâcheuse?
И что Вы сейчас чувствуете?
Comment vous sentez-vous maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]