Это мне и нужно Çeviri Fransızca
1,165 parallel translation
В сортире мне всадишь! Это мне и нужно!
J'attendais ce moment depuis longtemps!
Мы бы и дальше обирали чайные кафе, если это не было нужно мне.
Sans moi, tu ferais encore de l'extorsion aux magasins pour de l'argent de poche.
И то, что мне от тебя нужно это прощение.
Ce que j'attends vraiment de toi... c'est que tu me pardonnes.
Я знала, что в этой больнице что-то творится, и мне нужно было это тело и твои мозги, чтобы это выяснить.
Je savais que quelque chose se tramait dans cet hôpital mais j'avais besoin de ce corps, et de ton esprit pour trouver la solution.
А это тело мне нужно в целости и сохранности, Кассандра.
Et je veux que ce corps reste saint, Cassandra.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Bébé, je dois faire quelque chose, et si je le fais devant toi, ça changera complètement la nature de notre relation.
Даже если динозавр высунет свою голову из моей задницы и сожрет этот кофейный столик, мне нужно, чтобы ты был способен справиться с этой ситуацией, хорошо?
Même si un dinosaure devait sortir sa tête de mon derrière pour manger cette table, j'aurais besoin que tu fasses avec, okay?
Керк, я твой друг, но это мои родители, и мне нужно найти их немедленно.
Kirk, je suis ton amie, mais ce sont mes parents, et je dois les trouver tout de suite.
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
Ces 50 km agissent comme amortisseur, comme ça quand ma mère dit quelque chose qui me donne envie de la tuer, il faut que je fasse 50 km pour le faire.
Мне не нужно разрешение Джэка, чтобы поговорить с тобой, потому что сейчас у меня в люке сидит человек и мне это не нравится.
Je n'ai pas besoin de la permission de Jack pour te parler, parce qu'en ce moment, il y a un homme assis dans une pièce de ma trappe, et je veux qu'il en sorte.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Mais si jamais tu sens que tu vas perdre le contrôle, tout ce que tu as à faire, c'est de prendre le téléphone. Tu m'appelles.
Я не могу пойти на попятную, это мой сын, и мне нужно время, чтобы до него достучаться.
Je ne peux pas reculer, c'est mon fils. Rétablir le dialogue, ça prend du temps.
Так что мне нужно время, чтобы забыть это, и тогда я смогу спать.
J'ai besoin de temps pour oublier ce que j'ai fait. Ensuite, je pourrai dormir à nouveau.
Я не хочу ничего драматизировать и все такое... Но мне нужно, чтобы ты это повторила.
Je ne veux pas dramatiser... mais je vais avoir besoin que tu me répètes ça.
Все, что мне нужно, это подтвердить, что его состояние ухудшилось, и тогда Берк сможет позвонить в ОСОО, и его поднимут в списке, и он получит свое сердце.
Tout ce que je dois faire c'est confirmer que son état a empiré, et alors Burke pourra appeler l'U.N.O.S. Et ils le feront monter sur la liste, et il aura un coeur.
Мы помолвились, и мне нужно, чтобы это уже свершилось.
On s'est fiancés, et je veux qu'on se marie.
Я прекрасно понимаю, что это может стоить вашему сыну жизни, и я прекрасно понимаю, что моё решение ужаснуло его семью и друзей, и для осознания этого, мне не нужно чтобы они выстраивались передо мной.
Je suis consciente que ça peut causer la mort de votre fils, et que ma décision a un effet dévastateur sur ses proches, sans qu'ils aient à défiler devant moi.
И я потеряла это. А мне это нужно.
J'avais du sang-froid et je l'ai perdu.
Я не голодна, и мне это не нужно.
Je n'ai pas faim et je n'en veux pas.
Мне нужно еще кое-что сделать, и это решит много наших проблем.
Et... je vais juste faire ce truc là, et ça va résoudre beaucoup de nos problèmes.
И Ваше согласие это не то, что мне нужно.
Et ce n'est pas de votre accord dont j'ai besoin.
И я думаю, что мне нужно подождать в сторонке, дать ей это пространство.
Je crois que je devrais me faire oublier un peu, alors.
"нам нужно понять, кто мы есть на самом деле, когда мы не вместе, и нам нужно научиться делать все для нас самих", это разбило мне сердце.
"on doit découvrir qui on est en dehors de nous, et on doit apprendre à faire des choses chacun de notre côté", ça m'a brisé le coeur.
И мне это не нужно.
Et je n'ai pas besoin de ça.
Это означает "Я расстроена, позвони мне позже". Тебе нужно было отвести меня в сторону и объяснить, что означает эта поза.
Tu aurais dû m'entraîner à l'écart et m'expliquer ce que ça voulait dire.
И это всё, что мне нужно.
Ca me suffit largement.
Мне нужно приготовить индейку, порезать картошку, и это всё, о чем мне нужно думать.
J'ai une dinde à cuisiner, des pommes de terre à écraser, et je ne dois penser qu'à ça.
Это так романтично, Гэби, но мне еще нужно прочесть 4 предложения по строительству и все до завтра.
C'est très romantique, Gaby mais j'ai encore 4 propals à lire d'ici demain.
До того, как ты откроешь рот и назовешь мне все | причины, по которым ты не можешь, просто - | просто дай мне сказать это Мне нужно это, потому что со мной идиоты - | понимаешь меня, Грей?
Avant d'ouvrir la bouche pour me donner toutes les raisons pour lesquelles tu ne peux pas... laisse-moi juste dire ça... j'en ai besoin, parce que j'ai des idiots... tu me comprends, Grey?
Мне нужно место, мне нужен мир, мне нужна тишина и мне все это нужно прям сейчас.
J'ai besoin d'espace, de paix et de silence et j'en ai besoin tout de suite.
А сейчас все, что мне нужно - это марля и бинты.
J'aurais besoin d'un rouleau de gaze, et de pansements.
Это было нужно сказать, и я это сказала. Мне нужно было 3 года чтобы набраться смелости. В итоге - Спасибо...
Il fallait que ca soit dit, et je l'ai dit, et ca m'a seulement pris 3 ans pour trouver le courage, donc merci.
С каждым случается. - И мне нужно вот это.
- Et j'aurai besoin de ça.
Послушай, я не знаю, как это сказать... и следует ли мне вообще это делать, но, эм... Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Écoute, je ne sais pas comment dire ça... ou même si c'est la bonne chose à faire, mais... je dois te dire quelque chose.
Тодд, это очень важно для меня и нужно мне.
Todd, ça a beaucoup de pouvoir sur ma mémoire, et j'en ai besoin.
Мне это, как раз, и нужно было.
C'était le moment parfait.
И все что мне нужно, это просто немного места, где я мог бы отдохнуть и поиграть с детьми.
Je ne veux qu'une pelouse où me détendre pour jouer avec mes enfants.
И мне нужно, чтобы он узнал это прямо сейчас.
Je veux qu'il le sache maintenant. Et tu as besoin d'aide.
О, и поскриптум, все, что мне нужно, чтобы завершить список, это салазки для бобслея и космическая капсула Аполлона-11.
Oh, P.S., pour finir les 33, tout ce qu'il me faut c'est un bobsleigh et la capsule spatial d'Apollo 11.
и то, что я потом объяснила. Хотя подумав об этом, мне и не нужно это делать.
Et j'ai nuancé, ce que, après y avoir pensé, je... n'avais pas besoin de faire.
Я должен быть в Колорадо-Спрингс через три дня, и это время нужно мне, чтобы туда добраться.
Je m'occupe de Colorado Springs dans 3 jours et il est temps que je prenne la route.
И что мне было нужно так это старый добрый американец который смог бы внести ясность.
Ce qu'il me fallait, c'était un bon Américain qui puisse me comprendre.
А мне не нужно в это верить, и это замечательно.
Je ne suis pas obligée d'y croire et je trouve ça beau.
Я, между прочим, играл на Бродвее с самим Аль-нахрен-Пачино. И мне это тем более не нужно.
J'ai joué dans une pièce de théâtre avec Al Pacino, merde.
Мне нужно стать там, посмотреть ему в глаза и мне нужно знать, что это он.
Je dois l'avoir devant moi. Je dois le regarder dans les yeux et j'ai besoin de savoir que c'est lui.
Я хочу нарисовать каждого заранее, это очень важно, и я не изображаю длинные ряды помпезных лиц, но, в любом случае, сначала я должен сделать кое-что другое, и мне нужно девять месяцев.
Je veux d'abord faire des esquisses de chacun d'eux. C'est indispensable. Je ne peindrai pas des rangées de visages pompeux bêtement alignés.
Потому что это мой первый ребенок, и он мне обещал, что будет на месте, и мне нужно, чтобы Вы дали мне...
C'est mon premier bébé, et il m'a promis d'être là. Vous devez me donner son numéro, d'accord?
Ладно, но знаешь, я могу только сказать, что я сам думаю. Мне это и нужно.
- Ce n'est que mon avis.
Мне других мотивов и не нужно, чтобы это сделать!
C'est suffisant comme motivation pour vraiment le faire.
Мне нужно это, что бы знать, когда прокрасться к ним и воспользоваться уборной.
J'en ai besoin pour savoir quand je peux m'infiltrer chez eux et utiliser les toilettes.
Послушайте, это Бенжамин Майлз Франклин, и мне сейчас же нужно поговорить с Махоуни.
Ecoutez, je suis Benjamin Miles Franklin et je dois parler à Mahone de suite.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это мне поможет 17
это мне решать 87
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21