Это ребёнок Çeviri Fransızca
2,268 parallel translation
Это ребёнок Райана.
C'est le bébé de Ryan.
Когда ты ребёнок, они - это всё, что ты знаешь.
Quand t'es un enfant, ils sont tous ce que nous connaissons.
Если это не его ребенок, то тебя закидают камнями за прелюбодеяние.
Si ce n'est pas le sien, tu seras lapidée pour adultère.
Это ребенок позаботится о нас.
- L'enfant va veiller sur nous. - Je suis prête.
Мария, это чужая земля для нас, но здесь ты и ребенок будете в безопасности.
Tu verras, Marie. Ici, c'est une terre étrangère, mais finalement toi et ton bébé serez en sécurité. Jésus!
Конечно, я помню Дилана... это наш чудо-ребенок.
Bien sûr que je me rappelle de Dylan, notre bébé miracle.
Потом она сказала, что это ее ребенок, и что его у нее забрали.
Ensuite elle a dit que c'était son bébé, qu'il lui avait été enlevé.
Это не ребёнок на велике. Это человек в машине.
C'est pas un gamin à vélo, c'est un mec dans une voiture.
Это та у которой ребенок?
C'est celle avec le bébé?
Но оставшиеся 2 % - это такие моменты, как этот ребёнок.
Mais les 2 % restants, c'est comme pour cette gamine.
- Нет, это не его ребенок.
- Non, car ce n'est pas son bébé.
Это наш ребенок.
C'est notre bébé.
Это - ваш ребенок.
C'est votre bébé.
Мне кажется, это печально, когда ребенок решает провести День Матери со своим отцом.
Je pense que c'est triste quand une gamine décide de passer la fête des mères avec son père.
Я имею в виду, что я понимаю почему они сбежали, они живут вместе, у них есть ребенок и они хотели, чтобы это было официально и без всяких хлопот.
Je comprends pourquoi ils se sont enfuis, ils vivent ensemble, ils ont un enfant et ils voulaient le faire officiellement mais sans tous les tracas.
Но это и его ребёнок.
Mais c'est aussi son bébé.
Это мой ребенок.
C'est mon enfant.
Осторожно, потому что это мой ребенок.
Doucement, parce que c'est mon bébé.
Я имею ввиду, смотри это мой ребёнок, и я его вскрыла
Je veux dire, regarde. C'est mon bébé que je viens de disséquer.
Это - обычный ребенок. От обычного человека отца.
C'est un bébé normal ayant un père humain.
Я замужем и у меня есть ребенок и это дико неуместно.
Je suis mariée et j'ai un enfant, et tout cela et très inapproprié.
- Это его ребенок.
- C'est son bébé.
Это ребенок Лидии.
C'est le bébé de Lydia.
Я сегодня узнаю, мой ли это ребенок. Давай начнем.
Je saurais si c'est mon enfant aujourd'hui.
Нет. Судя по его семье, это не его ребёнок.
Non, selon sa famille, ce n'est pas son enfant.
У Кэти есть свой план, и это ее ребенок, и она все делает правильно.
Kathy a son propre plan, et c'est son bébé, et elle fait la bonne chose.
Ребенок - это не драма.
Un bebe, c'est pas un drame.
Это не последний раз, когда ребёнок будит Вас поздно ночью.
Il va falloir s'habituer à être réveillée en pleine nuit.
Это же ребенок
C'est un bébé.
У всех есть то, что они любят больше всего, и самый любимый ребенок в этой семье - я.
Tout le monde à son truc préféré. Et dans cette famille, je suis l'enfant préféré
Потому что мы твои родители, а ты наш ребенок. Это достаточная причина.
Nous sommes tes parents, et tu es notre fils.
Её ребенок мертв, это можно было легко предотвратить.
La mort de son bébé aurait pu facilement être évitée
Когда ребенок такой большой, это называется свидание.
Quand le gamin est aussi grand, on appelle ça un rencard.
Уверен это даже не твой ребенок
Je suis sûr que ce n'est même pas ton bébé.
Да не мой это ребенок!
Ce n'est pas mon bébé.
Меня точно уволят, если босс узнает, что это мой ребенок
Je suis à cinq minutes de me faire virer si quelqu'un découvre qu'elle est réellement mon bébé.
Это ведь не твой ребенок, да?
Ce n'est pas ton bébé, pas vrai?
Фрэнк, всё равно это был бы ребёнок Брюса.
Seigneur!
- "У вас родился ребёнок?" И это было...
Et c'était juste comme...
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Ouai, mais tu n'est pas seule maintenant, et si un enfant c'est quelque chose dont tu en a encore envie, et que tu es dans la quarantaine alors... on devrait... on devrai avoir une... on devrai avoir une sérieuse conversation maintenant.
Это же ребенок.
C'est un bébé. Que voulez-vous qu'elle fasse?
Это были мать, менеджер, ребенок.
Il y a eu une mère, un manageur, et un jeune enfant.
Когда ребенок из этого учреждения попадает под арест с отцом, это не проходит бесследно.
Quand un enfant de cet établissement se fait arrêter avec un parent, ça demande une réponse.
Как это мило с твоей стороны тоже открыться, Цзин, но, как говорят в Китае, "один ребёнок - холосо".
"Même venant de vous c'est irresponsable" C'est très gentil à toi Jing d'offrir de participer, mais, comme on dit en Chine - "Un seul enfant fera l'affaire."
А я говорю, это был ребенок.
Et moi je te dis que c'est un gamin.
Это ребенок... Он просто ударил меня, как обычно.
C'est juste que le bébé tape vraiment fort.
Таким образом, Брендан, ваш ребенок - это его?
Donc, Brendan, ton bébé, C'est?
Ты сказала : "Мы так счастливы, это наш, чудо ребенок".
Tu disais, " Nous sommes tellement bénis.
Это хорошо, мало ли где прошлый ребенок лазил.
Ce qui est bien parce que tu ne sais jamais où le dernier bébé a été.
Просто Д`Фуан и все остальные говорят, что я поругалась с Вирджинией, но это идиотизм, потому что она - ребенок.
C'est juste D'Fwan et tout le monde qui disent que je suis en rivalité avec Virginia, ce qui est idiot, vu que c'est qu'un bébé.
Чей бы ребёнок это ни был, не приводите детей на тусу типа этой.
Je ne sais pas qui amené son putain de bébé ici, mais on n'amène pas son bébé à une fête comme ça.
это ребенок 121
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это ракета 29
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это реклама 31
это рэй 56
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это ракета 29
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это реклама 31
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это развод 30
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это развод 30
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72