Это реклама Çeviri Fransızca
266 parallel translation
Так говорят. Думаю, это реклама чтобы продавать газеты.
C'est un truc de journalistes pour faire vendre leur camelote.
Знаешь, сколько денег дает кино, какая это реклама?
Je vais rater ça à cause d'un déjeuner? Merci.
- Но действительно ли это реклама?
Est-ce commercial?
Это реклама.
C'est une publicité.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
Moi qui croyais que c'était une pub pour des chaussures.
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Regarde... La pub pour Calvin Klein dont je te parlais.
Это реклама, мистер Коул.
C'est une publicité, M. Cole.
Это реклама в "Clinique".
C'est une pub pour du maquillage.
- Это реклама в свободное время.
TDS? Coucou!
А МТИ - это реклама Clearasil с общежитиями, а Йель - свалка для тех, кого не взяли в Гарвард.
L'Institut est une pub pour Biactol et Yale un dépotoir pour ceux qui ne vont pas à Harvard.
Это реклама подгузников.
Une pub pour des couches?
Это реклама нашей новой системы 773 :
C'est pour promouvoir notre nouveau service 7-7-3 :
Представь что это реклама.
Imagine que c'est une pub.
Это звучит как реклама.
Ce n'est pas une plante grimpante.
Наверное, это всё голливудская реклама.
- C'est la faute d'Hollywood.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
Tu vois, un client satisfait fait la publicité.
Это что, реклама?
Qu'est-ce que c'est, une publicité?
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
N'est-ce pas une sorte de publicité superflue?
К тому же это неплохая реклама.
Tu appelles ça de la publicité?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Le film que je vous propose est commercial, M. Jarvis. C'est le genre que vous réussissez si bien.
Благодарю. это хорошая реклама.
Merci. Pour un banquier, ça n'irait pas. Dans votre métier, c'est un atout.
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
C'est de la publicité mensongére.
Так что они лгут и это то, чем является реклама... ложью.
Donc, ils mentent, et c'est ça, la publicité... un mensonge.
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
en fait, c'est moi qui en ai parlé. J'aime cette pub.
И что это даст? Получится хорошая реклама ее программы.
Ce ne sera que de la publicité pour l'émission.
Это недобросовестная реклама, понимаешь?
C'est une offre mensongère.
О'кей, вы сейчас думаете : "Это что, реклама'Нокзимы'?"
Vous pensez : une pub pour la crème Noxema.
Это телевизионная реклама...
C'est la pub télé des céréales Gris-Gris.
Реклама - это сила.
C'est fort, la réclame.
Это самая удачная реклама, которую я видела.
C'est la meilleure pub personnelle que j'aie jamais vue.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
Leur pub était intéressante à bien des égards. Pendant qu'on assistait à ce grand battage chez Apple, ses ingénieurs déballaient des ordinateurs japonais équipés des premiers exemplaires de notre logiciel Windows, qui ressemblait comme un frère à leur camelote.
Джои, это последняя реклама.
Ca risque d'être la dernière pub!
- Извиняюсь, но это, блин, всего-лишь реклама.
C'est juste les pubs.
- Это дутая реклама.
- C'est du copinage.
Вот это реклама, это я понимаю!
Une pub comme ça, ça n'a pas de prix.
Это не реклама!
Ce n'est pas de la pub!
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах". Так что, может, с ними мы и выиграем.
C'est une des plus belles annonces que j'ai vues dans les Pages Jaunes.
- О, это просто реклама.
- Ce n'est qu'une pub.
- Это просто реклама на национальном телевидении.
- Qui va passer dans tout le pays!
Это едва ли реклама для него.
Ce n'est pas une pub.
[это была реклама покрышек GoodYear]
Une bonne année?
Реклама была манипуляцией, это был способ чтобы вы сделали что-то что не было вашим желанием, а исходило от кого-то другого.
Robert Pardun - Étudiant militant, années 1960 : La publicité est une manipulation.
О, это моя реклама.
- C'est mon annonce.
Считай, что это тебе реклама, папа.
Je ne parle pas du physique... Elle... Elle a 13 ans, obèse.
Оплата за ренту, три телефонные линии, реклама....... это все суммируется.
Mais il y a des frais. Le loyer, trois lignes de téléphone, la pub. Ça s'ajoute.
- Это - ложная реклама. - Ай, Господи, вы только посмотрите на часы!
C'est de la publicité mensongère!
А знаешь, говорят, что любая реклама - это всегда хорошо.
On dit qu'être dans le journal n'est jamais négatif.
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?
Tu ne crois pas que "le mahi mahi du chef était nul nul"... est négatif?
Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
Mais ce rôle que t'as dû jouer, la fausse annonce et le reste, c'était trop.
Нет, это только реклама.
- That's just an advertisement.
Это словно реклама личности, которую мы носим у себя на лбу.
C'est comme si c'était marqué sur leur tête.
реклама 156
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это ракета 29
это райан 78
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это ракета 29
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это развод 30
это решение 56
это ричард 56
это раздражает 133
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это развод 30
это решение 56
это ричард 56