English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это хорошие деньги

Это хорошие деньги Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Вы ведь возьмёте деньги? Это хорошие деньги, хоть и мои.
L'argent n'a pas d'odeur.
- Это хорошие деньги.
- Il y a de l'argent à gagner.
Это хорошие деньги. Я проиграю. "
"À ce prix-là, je peux perdre."
Это хорошие деньги.
C'est bien payé.
Это хорошие деньги.
Ça paie bien.
Но это хорошие деньги, Квинн.
Mais c'est beaucoup d'argent, Quinn.
Действительно, это хорошие деньги.
C'est... C'est déjà un bon revenu.
Дорогой, это хорошие деньги.
Chéri, ça paie bien.
Если в этом прицепе перевозили несколько десятков голов, то это хорошие деньги.
Si ce camion transportait plusieurs douzaines de bêtes, ça fait une somme.
Серьезно. Это хорошие деньги.
Sérieusement, c'est bien payé.
Это хорошие деньги и мне нужна экспозиция.
C'est bien payé et j'ai besoin de publicité.
Они платят за это. Хорошие деньги.
Ils paient bien pour ça.
Действительность, дружище, это когда ты в пять часов отчаливаешь с работы и едешь на вечеринку к друзьям, зарабатывающим хорошие деньги.
Réalité, mon animal de compagnie, est ( ) à 17 : 00 et dîners pour les bonnes personnes et faire tout un tas de pain.
Получаете ли вы хорошие деньги за это, я поверю во всё что вы скажете.
Si on paye bien, je crois tout ce que vous voudrez.
- Это хорошие деньги.
C'est une somme.
Давай. Это же хорошие деньги.
Ça fait beaucoup d'argent.
Это хорошие деньги.
Ça fait beaucoup d'argent. Une famille entière peut vivre avec ça.
Это довольно хорошие деньги, чтобы просто валяться.
De l'argent utile qui traîne.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные советы.
Merci Adam pour cet astucieux conseil, mais si je puis me permettre, je pense que les problèmes de C.J. sont vraiment accessoires comparés à ceux des autres membres du public qui ont payé assez cher pour écouter vos conseils vaseux.
Моя месячная зарплата была $ 1200, и это были хорошие деньги.
Je gagnais 1 200 $ par mois. C'était très bien payé.
Теперь она запускает обслуживание бессмысленной Международной космической станции, которая должна быть переименована в КС Хорошие Деньги После Провала. Это всё низко расположенные к земле орбиты.
On envoie des gadgets coûteux pour réviser une station spatiale qui ne sert guère, l'argent des contribuables finance des projets qui manquent d'envergure.
Тебе надо книжки писать Хорошие деньги заработаешь Это правда.
Tu devrais écrire des bouquins, on se ferait un paquet d'oseille!
Дети - это прекрасно! Мы оба зарабатываем хорошие деньги. У тебя вырастут сиськи.
les enfants sont super, on a un bon salaire, tes seins vont devenir énormes, je vais pouver acheter des pots pour bébé sans culpabilité, et les enfants sont supers!
- А ты бы гипотетически заплатила по-настоящему хорошие деньги за то, чтобы это увидеть?
Peut-être. Et est-ce que tu paierais cher pour voir ça?
Вы просто не выполнили условия договора. Восемнадцать членов этой гильдии заплатили Вам хорошие деньги, чтобы увидеть себя на подходящем групповом портрете.
Dix-huit membres de cette guilde vous ont donné beaucoup d'argent pour que vous les représentiez honorablement dans un digne portrait de groupe.
Я зарабатываю хорошие деньги, если это...
Je me fais de l'argent si c'est...
- Это хорошие деньги, Капитан.
C'est beaucoup d'argent, Capitaine.
- Знаю, но это и вправду принесет хорошие деньги?
Ça rapporte gros?
Это трудная работа, но приносит хорошие деньги.
Ça fait des jours que je voyage pour affaires.
Я бы поставил хорошие деньги на то, что через 3 года ты будешь капитаном. - Это очень великодушно.
Les paris courent que vous serez commissaire dans 3 ans.
Из европейской команды, но деньги очень хорошие. И это контракт на два года.
C'est une équipe européenne, mais ils payent bien et c'est un contrat de deux ans.
Это хорошие деньги. Двухлетний контракт.
C'est de l'argent.
Это действительно бесит меня, потому что Я заплатил, что шлюха хорошие деньги... встряхнуть ваш мир. В заранее.
Fais chier, j'ai payé cette pute à l'avance pour t'en faire voir.
Но только потому, что я пытаюсь свести концы с концами и они платят действительно хорошие деньги на черном рынке за это.
Mais seulement car j'essaie de joindre les deux bouts et ils paient très bien sur le marché noir pour ça.
Я думаю люди будут платить хорошие деньги за это, особенно если они узнают, что это сделано внуком Харпера Эйвери
{ \ pos ( 192,210 ) } Les gens paieront cher pour ça. { \ a1 ) } Surtout quand ils sauront que c'est fait par le petit-fils de Harper Avery.
Это могло принести хорошие деньги.
Ça peut faire beaucoup d'argent.
Это шанс для меня, заработать хорошие деньги.
J'ai une chance de pouvoir me faire pas mal d'argent.
Что он делает? Разве тебе не платят хорошие деньги, чтобы узнать это?
N'êtes vous pas payé pour le découvrir?
Уверен некоторые таксидермисты не против, тем более за это платят хорошие деньги.
Je suis sûr qu'il y a quelques taxidermistes que ça ne dérangerait pas si on leur offre assez d'argent.
Дал бы хорошие деньги, чтобы это увидеть.
Je payer un bon prix pour le voir.
Я много лет платил этой женщине хорошие деньги, и теперь я узнаю, что она халтурила? ! Сделай глубокий вдох.
Je l'ai rencontrée grâce à une amie, et elle était si adorable, et sa grand-mère va casser sa pipe d'une minute à l'autre, et je me suis sentie si coupable, et...
Это, действительно хорошие деньги, Ли Энн.
C'est évident que c'est vraiment beaucoup d'argent, Lee Anne.
- Это были хорошие деньги.
- Ben, c'était une bonne affaire.
Я заплатил им хорошие деньги, чтобы Луис не обнаружил это в течении месяца.
Je les ai payées cher pour que Louis ne le découvre pas avant au moins 1 mois.
Знаменитости всегда это делают и получают хорошие деньги.
Les célébrités font ça tout le temps et elles se font de l'argent dessus.
Это были слишком хорошие деньги, и я не задавал вопросов.
Écoutez, ça payait bien, alors je n'ai posé aucune question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]