Мой дорогой друг Çeviri Fransızca
162 parallel translation
- Мой дорогой друг, будь благоразумней.
- Soyez raisonnable.
Мой дорогой друг, я хожу по магазинам лучше, чем ты, а ты вытираешь полы лучше, чем я.
Cher ami, je fais mieux l'épicerie, et tu nettoies mieux les planchers.
Мой дорогой друг.
C'est mon meilleur ami.
- Мой дорогой друг...
- Mon cher ami...
Не уделите ли мне минутку, мой дорогой друг?
Voulez-vous m'accorder une minute, mon cher ami?
Мой дорогой друг.
Ma meilleure amie.
Марио мой дорогой друг, мне очень жаль.
Mario,... Mario, mon cher ami, je regrette beaucoup.
Еще один мой дорогой друг.
Un autre ami cher.
Мой дорогой друг, мы стареем.
Mon vieil ami, nous vieillissons.
Ну, мой дорогой друг, тебе стоит подумать, подходит ли тебе это.
Eh bien, tu peux toujours y réfléchir, si déjà...
Ну, мой дорогой друг! Ты и правда ничего не смыслишь в политике!
Eh oui, tu ignores vraiment comment marche la politique.
Отлично, мой дорогой друг, великолепно.
DOCTEUR : Eh bien, mon cher, c'est magnifique.
" Мой дорогой друг, ты должен просто принять это на веру.
"Cher ami, " vous devez croire. "
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
.. qui ameliorerait votre situation. Ah oui?
Входи, мой дорогой друг!
Entrez, mon cher ami.
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Calmez-vous, mon ami. Elle refuse de partir.
Мой дорогой друг!
Mon cher ami!
Макстибль, Вы должны... О, мой дорогой друг.
- Maxtible, vous auriez dû...
Без шансов, мой дорогой друг.
Aucune chance.
Мой дорогой друг, как поживаете?
Mon cher ami, comment va?
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Mon cher ami, êtes-vous indemne?
Друг, мой дорогой друг!
Mon ami, mon très cher ami. N'ayez pas peur.
Мой дорогой друг.
ce Grand OEuvre.
Мой дорогой друг...
Mon ami, j'ai peur! Peur de mon bonheur.
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Rien du tout! Elle se porte mieux que vous et moi.
Это нонсенс, мой дорогой друг.
- Absurde!
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
En fait, mon cher ami, en un soir... on ne peut en entendre qu'un certain nombre.
Это мой дорогой друг Джо.
Voilà Joe, un très bon ami à moi.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Joe est plus que mon ami, c'est mon frère.
А возможно ли мне встретиться с главой Медикал Рекордс? Более чем, мой дорогой друг, глава Медикал Рекордс в Замке, один из директоров нашей Фирмы.
Il se trouve, cher naf que le chef de ce service au Château, est Directeur chez nous
Мой дорогой друг если ты не против
Ma tendre amie, si tu veux bien
Мой дорогой друг, я попрошу Саммерса отвезти вас домой.
L peut obtenir Summers pour vous conduire à la maison.
Мой дорогой друг...
Mon cher...
Знаешь, что я вижу, глядя на тебя, мой дорогой друг?
Vous savez ce qui m'intrigue chez vous, mon bon hôte?
Даже у тебя, мой дорогой друг, нет глаз на затылке.
Tout le monde n'a pas les yeux derrière la tête.
Мой дорогой друг, ты кажется не понимаешь, что это невозможно.
Mon cher monsieur, tu veux pas comprendre que c'est pas possible.
Мой самый дорогой друг во всем мире.
Mon amie la plus chère au monde.
- Здравствуйте, мой дорогой коллега и друг.
Bonjour, cher maître et ami. M. le procureur.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
C'est bien dommage, mon cher garçon, que vous n'ayez pas remarqué s'il manquait derrière la vitre, quand nous nous tenions là, euh, à se fixer les uns les autres.
До свидания, мой дорогой друг.
Au revoir, cher ami. Mme la Baronne.
О, мой дорогой друг.
Mon ami.
Мой дорогой, дорогой друг.
Mon cher ami.
Мой милый... Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое. Прощай, мой друг.
Aussi, cher Capulet dont j'aime le nom comme j'aime le mien... sois satisfait!
Мне он так помогает. Он мой самый дорогой друг.
N'est-ce pas que tu m'aimes?
Мой дорогой друг, в мире есть вещи, которые невозможно выразить словами.
La sainte musique!
Да, коровье. Мой дорогой, навозный друг.
Oui, dans le cul, cher ami.
Дорогой мой друг, вы пришли вовремя, я тоже.
Mon cher ami, vous êtes à l'heure et moi aussi.
Дамы и господа! Мой брат Эдуардо и я хотели бы представить вам того кто не нуждается в представлениях : Наш отец, ваш дорогой друг...
Mesdames et Messieurs... mon frère Eduardo et moi, nous vous présentons un homme qui n'a pas besoin de présentation, notre père et votre ami, figure légendaire parmi les siens,
Да, мой дорогой друг?
- Maintenant, regardez ici, Worplesden... - Oui, mon cher?
Нет, мой дорогой друг.
Non, mon ami.
Не больше чем моё, мой лучший и дорогой друг, Скал Тура.
Pas autant que le mien, mon cher et grand ami, Skal Tura.
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой друг 160
друг 5907
другой 970
мой дорогой муж 16
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой друг 160
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50