Я вам помогу Çeviri Fransızca
820 parallel translation
Давайте я вам помогу.
Laissez-moi vous aider.
Погодите, я вам помогу.
Attends, je vais t'aider.
Теперь я вам помогу. Помогите мне вернуться и разбить ему нос.
Aidez-moi à lui casser la figure!
Проходите, мистер Ласло, я вам помогу.
Venez. On va soigner ça.
Я вам помогу.
Je vais vous aider.
- Давайте, я вам помогу.
- Laissez-moi vous aider.
Давайте, я вам помогу.
Je vais vous aider.
Если вы не знаете, возможно, я вам помогу.
- Je peux vous aider.
Я вам помогу.
Je vous donne un coup de main.
Я вам помогу его решить.
Mais je vous aiderai à le régler.
Хотите, я вам помогу? Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Je ne vois pas comment si votre mari est huissier.
- Синьор, я вам помогу.
- Je m'en occupe - Laissez
- Я вам помогу.
Appuyez-vous sur moi.
Давайте я вам помогу.
Otez votre robe. Vous, aidez-moi.
Я помогу вам заботиться о ребенке.
Je vous aiderai à vous occuper de lui.
Я помогу вам, сэр. Все в порядке.
- Laissez-moi tranquille.
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
Je ne puis vous renseigner.
Помните, Вэлери : что бы вы обо мне ни думали, я все равно помогу вам. И Фернек, он тоже вам поможет.
N'oubliez pas, quoi que vous pensiez de moi, je vous aiderai.
Давайте, я помогу вам, миссис Бейтс.
Allez, Madame Bates. Je vais finir ça pour vous.
- Я помогу вам.
- Je vais vous aider. - Taxi!
Я помогу Вам...
- Laissez-moi vous aider.
Может быть, я помогу вам вспомнить?
Ma présence vous le rappellera.
- Я помогу вам помыть посуду.
- Pas du tout, mon père.
Я помогу вам загнать её в хлев, если хотите.
Je vous accompagne?
— Если я помогу вам бежать, вы бросите это дело?
Si je vous libère, vous oublierez tout?
Давайте, я помогу вам.
- Laissez-moi vous aider.
Позвольте я помогу вам.
Laissez-moi vous aider.
Я помогу вам выживать здесь, а вы поможете мне.
Je vous aide à vous débrouiller et vous m'aidez à me débrouiller.
Я помогу вам.
Laissez moi vous aider.
Я останусь, помогу вам.
Je reste pour aider.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
Si elle n'est qu'une amie lointaine... qui n'entend pas prévenir les autorités... je vous aiderai personnellement à enterrer Harry.
Я помогу вам освободить паром!
Je vais vous aider à dégager le bac!
Я помогу вам.
Voilà qui t'apprendra.
Если вы меня послушаете, я помогу вам добыть бриллианты.
Si vous m'écoutez, je vous aiderai à récupérer les diamants.
Если вы со мной поделитесь, я помогу вам продать это.
Vas-y. Si on partage... Je peux tout vous fourguer.
- Я и в Горисове вам помогу.
- Je vous aiderai, à Gorissov.
Я помогу вам.
Je vais vous aider.
- Благодарю вас, госпожа Хальбештадт. - Позвольте, я помогу вам.
- Je vais vous aider.
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Trouvez quelque chose et je vous aiderai de tout mon cœur.
Я помогу вам.
Je m'en occupe.
Я помогу вам бежать.
Je vais vous aider à sortir de là.
"Хорошо, я помогу вам".
"Bon! " Je me joins â vous, les jeunes.
Я помогу вам.
Je vous aiderai.
Да, я помогу вам всем, что в моих силах.
Oui, je vous apporterai toute l'aide que je pourrai.
Я помогу вам, если вы поможете мне.
Je vous aiderai si vous m'aidez.
Но прежде чем я помогу вам и Сьюзан уйти, я должен узнать еще кое-что. Но.
Mais, avant de vous quitter, et de vous permettre, à Susan et vous, de partir sans danger, je dois obtenir une autre information.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
Si aucun d'entre vous n'est d'accord avec moi, alors laissez-moi partir avec ces gens, et je vous aiderai à choisir un nouveau chef.
Ваши дни сочтены если я не помогу вам.
Vos jours sont comptés. Sauf si je vous aide.
Я даже помогу вам, если вы сохраните мне жизнь.
Je vous aiderai, même, si vous me laissez vivre.
Да, думаю, я помогу вам, раз вы так хотите помочь нам.
Oui, je crois que je vais vous aider, puisque vous êtes si disposés à nous aider.
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
Je viens donc vous aider à lui échapper,... à brouiller les pistes, à faire peau neuve...
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82