Я вам сказала Çeviri Fransızca
619 parallel translation
Случайно знаю. Только не говорите, что это я вам сказала.
Vous ne direz pas que je vous l'ai dit?
Но я вам сказала, здесь нет...
Mais je vous dis, il y a pas de... Bien.
Я вам сказала этим утром.
II a dit de ne pas attendre.
- Наоборот. В том-то и дело. Я вам сказала, что у вас странные представления.
Vous y avez trop pensé et vous brûlez les étapes.
Я вам сказала, что вы не понимаете.
Vous ne pouvez pas comprendre.
Я вам сказала, нет.
Mais je l'ai raté.
Кажется, я вам сказала, что еду в Долину.
J'ai dit que j'allais dans la Vallée.
Вы всё записали, что я Вам сказала.
Vous avez publié ce que j'ai dit.
Я вам сказала, что ее поют 2 женщины.
Elle est chantée par deux femmes.
Только не говорите, что это я вам сказала, герр Александр.
Ne dites pas que je vous ai dit, M. Alexander.
Мелли сказала. Я вам верю.
Je vous crois.
Дени ведь не сказала вам, я любимый кузен Ребекки. Пока!
je suis le cousin préféré de Rebecca.
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Si je te disais qu'Iva rentrait quand je suis venue lui annoncer la nouvelle?
Но я ничего вам не сказала...
Mais je ne vous ai rien dit...
Но, пожалуйста, не надо говорить Марине, что я вам это сказала.
Elle a grandi avec Lauretta. Je vous en prie, ne lui dites pas tout ça.
Идемте. Я же сказала, что вам понадобится платок...
Je vous avais dit que vous auriez besoin d'un mouchoir.
Я вам уже сказала, это не ваше дело. - Ладно, девушка, скажу прямо.
Jouons franc-jeu, Phillips a été assassiné.
- Я сказала ему то же, что и вам.
Je n'ai pas vu Reynolds depuis des mois.
Прошу, миссис Шэнвей, я сказала вам все, что знала.
- Mme Shanway. Je vous ai dit tout ce que je savais.
Я же Вам сказала сколько он стоит...
Mais je vous ai dit...
Я сказала все, что вам нужно знать.
Je vous ai tout dit.
Жена сказала вам, что я - невротик?
- Elle vous a dit que j'étais un névrosé?
Независимо от того, что она сказала Вам, я не имею никакого отношения к Нэнси Ордвей.
Peu importe ce qu'elle vous a dit, je n'étais rien pour Nancy Ordway.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
Est-ce que vous me respecteriez... si je vous disais ce que vous voulez savoir sur l'armée de l'air russe?
Я же вам сказала, у меня назначена встреча.
Je vous dis que j'ai rendez-vous.
Мне кажется, я вам это сказала.
Je crois vous l'avoir dit.
Я вам даже не сказала, какой этаж.
Toujours cette enquête, on interroge à droite et à gauche Mais... pourquoi à lui?
- Я вам ее сказала. - Вы знаете, что нет.
J'ai plus les noms en tête.
Я вам уже сказала.
- Je vous l'ai dit
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quand j'ai dit que je n'ai personne... ça voulais dire que je vous aime!
А я Вам говорю. Мне сказала Джесси.
- Jesse m'a dit qu'elle était présente.
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время.
Je vous ai dit que ça allait. Mais je suis pressée et vous me retardez.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Ne le répétez pas à Charlotte, mais vous l'avez transformée.
Я чуть не забыл,... Род. М-с Тёрнер сказала передать это вам.
J'allais oublier, Mme Turner m'a donné ceci pour vous.
Я сказала вам, вы не можете с ним встретиться!
Je vous l'ai dit, vous ne pouvez pas le voir!
Мне казалось, я сказала вам идти в палату C.
Je croyais vous avoir dit d'aller en salle C.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Je vous l'ai dit clairement : Si j'ai un hôte payant, vous déménagez. Je ne vous l'ai pas dit?
Я же вам сказала, что там её быть не может.
- Je vous l'ai dit, c'est impossible.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Je sais, mais quand j'ai entendu cette femme dire qu'elle savait tout, j'ai pensé que je devrais venir vous le dire tout de suite.
Я сказала Вам, что не хочу этого здесь! Отпустите, отпустите его!
Lâche-le!
- Я сказала, что вам её не найти.
- Je vous l'ai déjà dit.
Я сказала вам то, во что мы верим.
Je vous l'ai dit. C'est ce que nous croyons.
- Сержант, я уже сказала вам...
- Je vous ai dit... - Enfin!
- Я сказала вам, я сегодня никуда не иду.
- Je vous l'ai dit, je ne sors pas aujourd'hui.
Господи, как хорошо, что я вам все сказала!
Mon Dieu, comme c'est bien que je vous ai tout dit!
Я сказала вам раньше, что у меня есть причина помнить вас.
Je vous ai dit que j'avais une raison impérieuse de me souvenir de vous. Oui.
Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено.
Mesdemoiselles! Mesdemoiselles! Je vous l'ai dit mille fois, il est interdit de se battre dans le dortoir!
Я сказала Вам правду.
Je t'ai dit la vérité.
Я же вам сказала.
Je vous l'ai dit.
Сэр, я уже сказала Вам. Это резервированный канал.
Cette fréquence est réservée.
У него нет телефона А дома его нет. Я же вам сказала, что он уезжает в путешествие.
IL n'a pas le téléphone et il n'est pas chez lui.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260